Tõlkeõpetuse ja -uuringute osakonna uudised

2025


2024


2023

  • 08.–10.11.2023 tõlkeõpetuse magistrant jagas enda muljeid Euroopa Komisjoni tõlkekonverentsilt
  • 29.09.2023 tähistab tõlkeõpetuse ja -uuringute osakond koos Euroopa Komisjoni Eesti esindusega rahvusvahelist tõlkijate päeva seminariga Lossi 3-328. Ürituse kava. Salvestus on järele vaadatav UTTVs.
  • 19.09.2023 kell 14-18 toimuvad ELi kohtu töökorraldusele ja koostöövõimalustele pühendatud loeng ning seminar Jakobi 2-130. Esinejad on Euroopa Liidu Kohtu Eesti tõlkeosakonna jurist-lingvistid Kristiina Rausi ja Hesi Siimets-Gross (ühtlasi TÜ õigusteaduskonna kaasprofessor).
  • 04.09.2023 esmakursuslaste infotund kell 12.15 Lossi 3-325. Infopäeva slaidid.

2022



Arhiiv

  • 31. augustil kell 10.30 toimub esmakursuslaste infotund Jakobi 2-129.
  • 26. augustil kell 10 Jakobi 2-111 toimuvad järgmiste tööde kaitsmised

    Katrin Jets "Probleemid infotehnoloogiateemalise teksti tõlkimisel: 3D-graafikaprogrammi Blender kasutusjuhendi ühe peatüki tõlge ja tõlkeprobleemide analüüs"

    Lii Haugasmägi "Tõlkenihete analüüs John Steinbecki romaani “Cannery Row” kahe tõlke näitel"

    Joosep Jussi "Goldman Sachsi 2018. aasta omakapitali analüüsi „eSports - From Wild West to Mainstream" tõlge eesti keelde ja tõlke analüüs"
  • 21. jaanuaril kell 11 kaitseb Rene Torop oma magistriprojekti "„Bitcoin, Blockchain und Kryptoassets: eine Umfassende Einfürung" valitud peatükkide tõlge ja tõlke analüüs", kaitsmine toimub Lossi 3-223.
  • 30. septembril tähistame rahvusvahelist tõlkide ja tõlkijate päeva seminariga. Kava
  • 25.-27. septembril on tõlkeosakonnas külas Euroopa Komisjoni kirjaliku tõlke peadirektoraadi eesti keele osakonna peaterminoloog Tiina Pai, kes räägib Euroopa Liidu tekstide tõlkimisest ja terminoloogiatööst.
  • 2. septembril kell 12 toimub tõlkeõpetuse eriala esmakursuslaste infotund Lossi 3-427.
  • 30. mail kell 10 toimuvad magistritööde kaitsmised auditooriumis 141B.
  • 30. jaanuaril kell 11 kaitseb Külliki Kalbus oma magistriprojekti "David Bellose „Is That a Fish in Your Ear? The Amazing Adventure of Translation“ viie peatüki tõlge eesti keelde ja tõlkeprobleemide analüüs", kaitsmine toimub Lossi 3-224.
  • 5. detsembril kl 14.15 (Ph 140) tutvustab Euroopa Liidu Kohtu Eesti tõlkeosakonna jurist-lingvist Hesi Siimets-Gross Euroopa Liidu Kohut, koostöövõimalusi kohtuga vabakutselise tõlkijana ja praktikavõimalusi EL Kohtus.
  • 3. septembril kell 13 toimub tõlkeõpetuse eriala esmakursuslaste infotund Lossi 3-418.
  • 5. juulil kell 15 kaitseb Kertu Niilus oma magistriprojekti "Tony Strudwicki teose "Soccer science" kahe peatüki tõlge ja tõlke analüüs", kaitsmine toimub Lossi 3-224.
  • 30. ja 31. mail toimuvad Lossi 3-141B magistritööde ja -projektide kaitsmised.
  • 16. mail kell 16.15 peab Tartu Ülikooli tõlkeõpetuse professor Luc van Doorslaer ülikooli aulas inauguratsiooniloengu „Tõlketeaduse vahepealsus“. Täpsem info.
  • 2. veebruaril kell 11 kaitseb Uku Lehesalu oma magistriprojekti "James A. Benni teose „Tea in China: A Religious and Cultural History“ kahe peatüki tõlge ja tõlke analüüs", kaitsmine toimub Lossi 3-224.
  • Kirjaliku tõlke erialakatsed toimuvad 3. ja 5. juulil 2018.
  • Kevadsemestrist asub tõlkeõpetuse ja -uuringute osakonda tööle tõlkeõpetuse professor Luc van Doorslaer.
  • 5. detsembril kl 12.15 Tartus, Näituse 13A-101 ja 6. detsembril kl 12.15 Tallinnas, Kaarli pst 3-201 tutvustavad Euroopa Liidu Kohtu Eesti tõlkeosakonna juhataja Liina Teras ja jurist-lingvist, Tartu Ülikooli dotsent Hesi Siimets-Gross Euroopa Liidu Kohut, jurist-lingvisti elukutset, vabakutselise tõlkija tööd ning praktikavõimalusi EL Kohtus. Täiendav info: Tartu Ülikooli õigusteaduskond, Ave.Hussar@ut.ee, 737 6054
  • 04.09. kell 14.00 toimub Tõlkeõpetuse infotund esmakursuslastele Lossi 3-425.
  • 08.-12.05.2017 Mikhail Mikhailovi (Tampere ülikool) loengud korpuslingvistikast, paralleelkorpuste loomisest ja kasutamisest tõlketeaduses ja -praktikas.
  • 13.-15.02.2017 toimus suulise tõlke üliõpilaste õppereis Brüsselisse SCIC'i (Suulise tõlke peadirektoraati).
  • al. 06.02.2017 hakkas TÜ koostöös Luisa tõlkebürooga koolitama eurotõlkijaid. Vt. täpsemalt.
  • 30.11.2016 toimub suulise tõlke erialal igaaastane Huvitavate riikide konverents.
  • 07.-09.11.2016 oli suulise tõlke erialal külas pedagoogiline abi Brüsselist Eesti tõlkekabiini esindaja ja tõlk Kersti Meinart.
  • 24.-28.10.2016 Wolfgang Pöckli (Innsbrucki ülikool, Austria) loengud Austria saksa keelest, eurolingvistikast ja tõlketeadusest.
  • 06.10.2016 Luc van Doorslaeri (Leuveni ülikool, Belgia) loeng tõlkimise rollist ajakirjanduses.
  • 26.-28.09.2016 oli suulise tõlke erialal külas pedagoogiline abi Brüsselist Eesti tõlkekabiini esindaja ja tõlk Kersti Meinart.
  • 19.-22.09.2016 Ewald Reuteriga (Tampere ülikool, Soome) koostöö Erasmuse õppejõuvahetuse raames.
  • 30.06.2016 ja 07.07.2016 toimusid tõlkeõpetuse erialal magistritööde kaitsmised.
  • 16.-17.05.2016 osales Liam Long (Inglise tõlkekabiini esindaja ja tõlk, Brüssel) suulise tõlke eriala lõpueksamitel.
  • 18.-29.04.2016 Marina Dudenhöferi (Euroopa Komisjon, Brüssel) kirjaliku tõlke seminarid programmi “Visiting Translation Scheme” raames.
  • 21.-23.03.2016 oli suulise tõlke erialal külas pedagoogiline abi Brüsselist Eesti tõlkekabiini esindaja ja tõlk Merje Laht.
Kas leidsite vajaliku informatsiooni? *
Aitäh tagasiside eest!