Kuidas õpitakse tõlkijaks?

Kuula uut episoodi humanitaarteaduste ja kunstide valdkonna taskuhäälingust "Mõistuse hääl".
22.04.2022

Kuula saadet ilukirjanduse tõlkimisest

Uus episood kolledži taskuhäälingus „Karjääriradar“
25.03.2022

Loe kõiki uudiseid

Tõlkeõpetuse ja -uuringute osakond

Tõlkeõpetuse ja –uuringute osakond ühendab endas nii tõlkeõpetuse kui ka tõlketeadusliku uurimistöö. Meie magistriõppekava kuulub mainekasse rahvusvahelisse võrgustikku European Master’s in Translation, mis annab lõpetajatele kindluse, et nad saavad tõlkija ja keelespetsialistina võimalikult hea stardipositsiooni tõlketurule sisenemiseks. Juba töötavatele tõlkijatele või tõlkimisest huvitatud täiskasvanutele pakume tõlkealast täiendusõpet. Osakonna peamised uurimissuunad on seotud tõlkimise kui kultuuriülekandega, nt rahvusliku ja kultuurilise kuvandi tõlkimine, tõlke roll ajakirjanduses, tõlkepoliitika, tõlkesotsioloogia, samuti terminoloogiatööga. 

Image
#kooliõpilasele #sisseastumine
student's hands visible performing written tasks and using textbooks or dictionaries

Sisseastumine

#õppimine
Youngsters looking for information on one laptop

Info esimese aasta üliõpilasele

#õppimine
Translation students in class during seminar

Õppimine

#täiendusõpe
Üliõpilased tõlketeaduse seminaris

Täiendusõpe

#teadus
professor

Teadustegevus

#õppimine
Microphone in close up

Meie külalised

#vilistlane
Lõpuaktus Tartu Ülikoolis

Meie vilistlased

#instituudist
Lossi 3, Andrus Tennus

Töötajad