Kaasaegse ingliskeelse kirjanduse teadur Eret Talviste tõlkis inglise keelde 1938. aastal ilmunud Leida Kibuvitsa lühijutu „Lepatriinupunane“, mis resoneerib mitmete modernistlike tekstide ja teemadega. See on teadaolevalt esimene Kibuvitsa loomingu täispikk tõlge võõrkeelde. Tõlget täiendab sissejuhatus Kibuvitsa töösse ja ellu.
Germanistika osakond korraldab 1.–2. oktoobrini 2025 konverentsi „Saksa keele õpe – traditsioonid ja tuleviku võimalused“. Teese ja töötubade ettepanekuid saab esitada kuni 1. aprillini 2025.
Tutvustame viit inspireerivat maailma keelte ja kultuuride instituudi nooremteadur-doktoranti, kes jagasid „Naised teaduses“ teemanädala puhul oma uurimisteemasid.
7. märtsil kell 12.15 kaitseb Alessandra Dezi vene keele erialal doktoritööd „Функции иноязычных вкраплений в интернет-дискурсе русскоязычных жителей Италии и Эстонии: сопоставительный аспект“ („Itaalia ja Eesti venekeelse diasporaa internetisuhtluse võõrkeelsete keelendite funktsioonid: võrdlev analüüs“).
21.-22. veebruaril toimub Lossi 3 õppehoones talvekool vanaajaga tegelevatele doktorantidele ja magistrantidele. Talvekool on konverentsi vormis, kus osalejad teevad oma uurimisteema kohta ettekande ning saavad kaaslastelt ja juhendajatelt tagasisidet ning kommentaare.
Tartu Ülikooli sotsiaalteaduste valdkonna dekanaadi ja kestliku arengu keskuse eestvedamisel on valminud teadlastele mõeldud juhendmaterjal selle kohta, kuidas teha teadusaladevahelist ja -ülest uurimistööd.
28. veebruarist 2. märtsini toimub Tartu Ülikoolis rahvusvaheline Lotmani seminar. Kavas on 29 ettekannet USA, Kanada, Itaalia, Šveitsi, Saksamaa, Soome, Iisraeli, Leedu, Läti ja Eesti teadlastelt.
Prantsuse keele oskajad on 25. ja 26. veebruaril 2025 oodatud loengutesse ja seminaridesse, kus Aix-Marseille ülikooli prantsuse kirjanduse professor Stéphane Lojkine kõneleb prantsuse kirjandusest.
Tartu Ülikool korraldab 11. veebruaril ülikooli raamatukogu konverentsisaalis Eesti doktorikooli teise karjäärikonverentsi „Doktorikraadi väärtus tööturul“.