Lõputööd

Romanistika osakonnas kaitstud bakalaureuse-, magistri- ja doktoritööde nimekirjad.

Hispaania keele ja kirjanduse erialal kaitsti esimene bakalaureusetöö 1996. aastal, prantuse keele ja kirjanduse erialal kaitsti esimene bakalaureusetöö 1950. aastal.

Lõputöid säilitakase maailma keelte ja kultuuride instituudi raamatukogus v.a 2020., 2021. ja 2022. a kaitstud tööd, mis on kättesaadavad ainult DSpace´is.

2023

Lotta Saadla
Normas de cortesía en Estonia y España: uso del tuteo y tratar de usted en situaciones sociales diferentes

Viisakusnormid Eestis ja Hispaanias: sinatamine ja teietamine erinevates sotsiaalsetes situatsioonides

Juhendaja: Mari Kruse


Kertu Proosa
Traducción de los fraseologismos del estonio al español en la novela de Jaan Kross Paigallend/Vuelo estático

Fraseologismide tõlkimisest Jaan Krossi romaani Paigallend põhjal

Juhendaja: Francisco Espino Esteban


Tiina Kabanen
Los catalanes y los leperos como personajes de los chistes étnicos españoles. Análisis de sus características

Hispaania etniline huumor katalaanide ja lepelaste kohta
Juhendaja: Triin Lõbus


Arabella Tombak
Traducción de los símiles en Gogoli disko / La discoteca de Gógol de Paavo Matsin
Võrdluste tõlkimine Paavo Matsini teoses “Gogoli disko”
Juhendaja: Klaarika Kaldjärv


Brigitta Pille
Préstamos léxicos incorporados al Diccionario de la lengua española en los años 2017-2022
Aastatel 2017-2022 sõnastikku „Diccionario de la lengua española“ lisatud laensõnad

Juhendaja: Mari Kruse


Kristina Pihlapuu
La presentación de la guerra entre Ucrania y Rusia en series de programas especiales de las radiotelevisiones públicas de España y Estonia: Estudio de Ucrania (Ukraina stuudio) y Diario de Ucrania
Ukraina ja Venemaa vahelise sõja kajastamine Hispaania ja Eesti rahvusringäälingu eriprogrammides: „Ukraina stuudio“ ja „Ukraina päevik“ (Diario de Ucrania)

Juhendaja: Klaarika Kaldjärv


Bret-Maria Rikko 
El acento de los estonios al hablar español

Eestlaste aktsent hispaania keelt kõneldes

Juhendaja: Mari Kruse


2022

Alika Normanova
Estudio de caso: el lenguaje inclusivo en los artículos noticiarios de la Universidad Oberta de Catalunya
Juhtumianalüüs: sooneutraalne keel Universitat Oberta de Catalunya uudisartiklites
Juhendaja: Virginia Rapún Mombiela


Kärt Ojasoo
La traducción de los sintagmas nominales del estonio al español: análisis sintáctico

Nimisõnafraaside tõlkimine eesti keelest hispaania keelde: süntaktiline analüüs
Juhendaja: Triin Lõbus


Kai-Liis Terner
Acceso a la información y su relación con el dominio de lengua en la comunidad estonia en España durante la pandemia de COVID-19

Juurdepääs teabele ja selle seos keeleoskusega Hispaania eesti kogukonnas COVID-19 pandeemia ajal

Juhendaja: Mari Kruse


2021

Arleen Lõpp 
La traducción de la sátira en Sin noticias de Gurb de Eduardo Mendoza
Satiiri tõlkimine Eduardo Mendoza romaani „Gurbilt teateid ei ole“ näitel
Juhendaja: Klaarika Kaldjärv


Kaia-Liisa Tõntsohn 
La igualidad de género en el discurso político en España y Estonia
Sooline võrdõiguslikkus poliitilises diskursuses Hispaania ja Eesti näitel
Juhendaja: Virginia Rapún


Markus Reimann 
El cambio de código de los hispanohablantes en twitter durante las elecciones presidenciales de EE. UU.
Hispaania keele kõnelejate koodivahetus Twitteris USA presidendivalimiste ajal
Juhendaja: Mari Kruse


Epp Kama
El periodismo y el sistema poíitico de España: el ejempolo de las noticias sobre el estado de alarma y medidas económicas
Ajakirjandus ja poliitiline süsteem Hispaanias hädaolukorda ja majandusmeetmeid puudutavate uudiste näitel
Juhendaja: Klaarika Kaldjärv


Karola Teesalu
Estudio comparativo de artículos en periódicos estonios y españoles
Võrdlev analüüs Eesti ja Hispaania ajaleheartiklite vahel
Juhendaja: Mari Kruse


Eliisa Lehismets
El uso de las muletillas en el español hablado
Parasiitsõnad suulises hispaania keeles
Juhendaja: Mari Kruse


Darja Logodskaja
Reacciones a la violencia de género en la literatura latinoamericana
Reaktsioonid naistevastasele vägivallale Ladina-Ameerika kirjanduses
Juhendaja: Mari Kruse


Helene Ojamäe
La traducción del clítico -gi del estonio al español
Kliitik -gi tõlkimine eesti keelest hispaania keelde
Juhendaja: Triin Lõbus


 

2020

Mariana Tulf
La competencia gramatical reflejada en el análisis de errores
Grammatilise pädevuse uurimine veaanalüüsi abil
Juhendaja: Mari Kruse


Laura Ermel
La impresión de Estonia en la prensa española desde julio hasta diciembre de 2017
Eesti kuvand hispaania ajakirjanduses juulist detsembrini 2017. aastal
Juhendaja: Mari Kruse


Nele-Nataly Metsis
El tema de la independencia de Cataluña en los medios de comunicación estonios
Kataloonia iseseisvuse teema kajastamine eesti meedias
Juhendaja: Klaarika Kaldjärv


Emily Ruven
Análisis de los mexicanismos en las películas “Solteras” y “Lo más sencillo es complicarlo todo”
Mehhiklastele omaste keelendite analüüs filmides „Solteras” ja „Lo más sencillo es complicarlo todo“
Juhendaja: Mari Kruse


Maarja Lutsar
El hip-hop de Puerto Rico como una representación de su identidad cultural
Puerto Rico hip-hop muusika kui rahvuse kultuurse identiteedi representatsioon
Juhendaja: Virginia Rapun


Liisgren Veeber
Análisis de la traducción de las palabras de argot en “Manolito Gafotas”
Slängisõnade tõlkeanalüüs raamatus “Manolito Gafotas”
Juhendaja: Klaarika Kaldjärv


Kaarel Annama
Deportistas españoles en el periodismo estonio
Hispaania sportlased eesti ajakirjanduses
Juhendaja: Klaarika Kaldjärv


Kaisa Timmi
Bilingüismo en las familias estonias en España: habilidades lingüísticas de los niños en un ambiente extranjero y actitudes de los padres
Eesti lapsed Hispaanias: kakskeelsus, keelelised oskused võõras keskkonnas hakkama saamiseks ja vanemate hoiakud
Juhendaja: Virginia Rapun


Hedi-Liis Kalu
Análisis de traducciones de letras de canciones del español al estonio
Hispaania keelsete laulusõnade ja nende eesti keelsete tõlgete analüüs
Juhendaja: Mari Kruse


2019

Kristel Pelju
Estudio comparativo del encuentro Europeo con América Latina y sus consecuencias para los indios en los libros de historia en Estonia
Võrdlev analüüs eurooplaste jõudmisest Ladina-Ameerikasse ning selle tagajärgedest indiaanlastele Eesti ajalooõpikutes
Juhendaja: Mari Kruse


Kaisa Ehrpais
La impresión de México en la prensa Estonia
Kuvand Mehhikost eesti ajakirjanduses
Juhendaja: Mari Kruse


Laura Fokin
Machismo y marianismo en el reggaetón y el trap
Seksism reggaeton’is ja trap’is
Juhendaja: Mari Kruse


Pille-Riin Rego
Análisis de la traducción de chistes lingüísticos-formales en la primera temporada de la comedia de situación Friends
Situatsioonikomöödia „Sõbrad“ esimese hooaja lingvistilis-vormiliste naljade analüüs
Juhendaja: Rafael Luis Salieto Gamez


Hanna Sillaots
Análisis de la traducción de las palabras compuestas del estonio al español
Analüüs eestikeelsete liitsõnade tõlkimisest hispaania keelde
juhendaja: Mari Kruse


Jelizaveta Zikunova
Traducción de artículos de Wikipedia del español al estonio con el método de adaptación
Hispaaniakeelsete Vikipeedia artiklite tõlkimine eesti keelde adaptatsiooni meetodi abil
Juhendaja: Triin Lõbus


Polina Chaykovskaya
Referencias al referéndum catalán de 2017 en discursos políticos de Mariano Rajoy y Carles Puigdemont
Viited 2017. a Kataloonia referendumile Mariano Rajoy ja Carles Puigdemonti kõnedes
juhendaja: Mari Kruse


2018

Annika Pärn
La lengua coloquial en la novela Un tranvía en SP de Unai Elorriaga
Kõnekeelsus Unai Elorriaga romaanis "Tramm Šiša Pangmale"
Colloquial Language in the Novel  A Tram to SP of Unai Elorriaga
juhendaja: Triin Lõbus


Madli Katriin Tauts
Los anglicismos en la prensa digital en español
Anglitsismid hispaaniakeelses digitaalses meedias
Anglicisms in the Spanish Digital Press
juhendaja: Rafael Luis Salieto Gamez


Delis Piile
Análisis de tres poemas de Pablo Neruda en estonio
Pablo Neruda kolme eestikeelse luuletuse analüüs
Analysis of Three Poems by Pablo Neruda in Estonian
juhendaja: Klaarika Kaldjärv


Merilin Sinamäe
El uso de los eufemismos en la prensa española
Eufemismide kasutamine hispaania ajakirjanduses
The Use of Euphemisms in Spanish Press
juhendaja: Rafael Luis Salieto Gamez


Karolina Tiigimäe
Estudio comparativo del teatro improvisado en Estonia y España
Võrdlev uurimus Eesti ja Hispaania improvisatsiooniteatrite vahel
A Comparative Study of Estonian and Spanish Improvised Theatre
juhendaja: Klaarika Kaldjärv


Maarika Toompere
El español de la República Argentina: los argentinismos en las obras El túnel de Ernesto Sábato e Historias de cronopios y de famas de Julio Cortázar
Argentiina Vabariigi hispaania keel: argentinismid Ernesto Sábato teoses "El túnel" ja Julio Cortázari teoses "Historias de cronopios y de famas"
The Spanish Language of the Argentine Republic:  the Argentinisms in El túnel by Ernesto Sábato and Cronopios and famas by Julio Cortázar
juhendaja: Mari Kruse


Liis Krevald
A propósito de la lengua asturiana: situación lingüística y actitudes
Astuuria keele tänapäevane olukord ning sellesse suhtumine
About the Asturian Language: Its Current Situation and the Attitudes Towards it
juhendaja: Mari Kruse


Kerlin Sepp
Estudio práctico como un ejemplo de la investigación del habla
Praktiline uurimus kui kõne uurimise näide
Practical Study as an Example of Investigation of Speech
juhendaja: Mari Kruse


2017

Katrina Rappu
Las estrategias de traducción utilizadas en la subtitulación de la película La novia
Subtitreerimisel kasutatud tõlkestrateegiad filmis "Pruut"
Translation strategies used in the subtitling of the film La novia
juhendaja: Triin Lõbus


Helina Kraus
La traducción de los ideófonos en Seesama jõgi/ El mismo río de Jaan Kaplinski
Ideofoonide tõlkimisest Jaan Kaplinski teose "Seesama jõgi" näitel
Translation of Idephones in Jaan Kaplinski's Seesama jõgi / El mismo río.
juhendaja: Klaarika Kaldjärv


Andra Jelle
La traduccion de los elementos culturales en los Cuentos tradicionales estonios
Kultuurilised elemendid eesti muinasjuttude tõlkes hispaania keelde
Culture-Specific Items in the Translation of Estonian Folktales into Spanish
juhendaja: Klaarika Kaldjärv


Lisanna Lipu
Los aumentativos en español y su traducción al estonio
Augmentatiivid hispaania keeles ja nende tõlkimine eesti keelde
Augmentatives in Spanish and their Translation to Estonian
juhendaja: Triin Lõbus


Grete Põder
La traducción del  condicional estonio al español a base de la traducción española de Paigallend de Jaan Kross
Eesti keele tingiva kõneviisi tõlkimine hispaania keelde Jaan Krossi raamatu „Paigallend“ näitel
Translation of Estonian Conditional Mood to Spanish on the Example of Jaan Kross's Treading Air
juhendaja: Triin Lõbus


Heddi Heinlaid
Las estrategias de traducción en la película Harry Potter y las reliquias de la muerte – parte 2
Tõlkestrateegiad filmis “Harry Potter ja surma vägised: osa 2”
Translation Strategies in the Movie Harry Potter and the Deathly Hallows part 2
juhendaja: Mari Kruse


2016

Dagmar Treial
La traducción de las unidades fraseológicas en Piiririik/ Estado fronterizo de Emil Tode
Fraseologismide tõlkimisest Emil Tode teose "Piiririik" näitel.
Translation of Phraseological Units in Piiririik/ Estado Fronterizo by Emil Tode
Juhendaja: Klaarika Kaldjärv


Kadi Konsap
Análisis de la traducción de los elementos caracterĺsticos de la literatura infantil y juvenil en Manolito Gafotas / Manolito Prillipapa
Analüüs lastekirjandusele iseloomulike elementide tõlkimisest "Manolito Gafotas" / "Manolito Prillipapa" näitel
An Analysis of the Translation of the Characteristic Elements of Children’s Literature in Manolito Gafotas/Manolito Prillipapa
Juhendaja: Klaarika Kaldjärv


Katre Kuusik
Los diminutivos en español y la traducción de ellos al estonio
Deminutiivid hispaania keeles ja nende tõlkimine eesti keelde
Diminutives in Spanish and Their Translation in Estonian
Juhendaja: Unai Santos Marin


Ave Kõiv
La traducción de los culturemas de la Iglesia Católica del español al estonio en El Kerigma. En las chabolas con los pobres de Kiko Argüello 
Kultureemide tõlkimine hispaania keelest eesti keelde Kiko Argüello teoses "Kerügma. Onnides koos vaestega"
Translation of the Culturemes of the Catholic Church from Spanish into Estonian in The Kerygma: In the Shantytown with the Poor of Kiko Argüello  
Juhendaja: Triin Lõbus


2015

Ann-Amy Vene

La novela regionalista en la literatura hispanoamericana: una comparación entre Don Segundo Sombra de R. Güiraldes y Doña Bárbara de R. Gallegos 
Regionaalromaan Ladina-Ameerika kirjanduses: R. Güiraldese Don Segundo Sombra ja R. Gallegose Doña Bárbara võrdlus
Regional Novel in Latin American Literature: A Comparison of Don Segundo Sombra by R. Güiraldes and Doña Bárbara by R. Gallegos

Juhendaja: Meliton Mateo


Mailis Mägi

La representación de los gitanos en tres obras de Miguel de Cervantes Saavedra
Romade kujutamine kolmes Cervantese teoses
Representation of Roma People in Three Works of Miguel de Cervantes Saavedra

Juh.: Jüri Talvet


Marianne Liibert

Elena Poniatowska's Querido Diego, te abraza Quiela: the Historical Reality and the Function of Historical Characters
Elena Poniatowska Kallis Diego, sind embab Quiela: ajalooline reaalsus ja ajalooliste tegelaste funktsioonElena Poniatowska's Querido Diego, te abraza Quiela: the Historical Reality and the Function of Historical Characters

Juh.: Meliton Mateo Krikk
 


2014

Merilin Greim

Traducción de las expresiones negativas del español al estonio
Eitusväljendite tõlkimine hispaania keelest eesti keeled

Juh.: Triin Lõbus


Katrin Juurik

Traducción de textos técnicos relacionados con productos de madera del estonio al español: errores de traducción y terminología
Puittoodetega seonduvate tehniliste tekstide ja terminoloogia tõlkimine eesti keelest hispaania keelde: tõlke- ja terminoloogiavead

Juh.: Triin Lõbus


Katrin Leppik

La percepción de las vocales españolas
Hispaania keele vokaalide tajumine

Juh.: Triin Lõbus


Eliis Reino-Alberi

La casa de los espíritus de Isabel Allende como una novela feminista
Isabel Allende Vaimude maja kui feministlik roman

Juh.: Jüri Talvet


Evelin Kaur

La comparación de las locuciones de los animales en español y estonio
Hispaania- ja eesti keele looma fraseologismide võrdlus

Juh.: Hector Alsinet


Mari-Liisa Toomasson

La transformación personal y política de las hermanas Mirabal en la obra En el tiempo de las Mariposas de Julia Álvarez
Õdede Mirabalide personaalne ja poliitiline transformatsioon Julia Álvareze romaanis En el tiempo de las Mariposas

Juh.: Meliton Mateo


Marianne Harju

Reflexión de la Primera Guerra Mundial en las novelas de V. Blasco Ibáñez, E. M. Remarque y H. Barbusse
Esimese maailmasõja peegeldusi V. Blasco Ibáñeze, E. M. Remarque’i ja H. Barbusse’i romaanides

Juh.: Jüri Talvet


Laura Lilleväli

La lengua de signos española: una comparación con la lengua española y la lengua de signos estonia
Hispaania viipekeel: võrdlus hispaania keele ja eesti viipekeelega

Juh.: Unai Santos


Piia Müür

Criterios para los cambios en la fijación ortográfica del español
Hispaania keele ortograafiareeglite muutumise põhimõtted

Juh.: Unai Santos


Kaisa Kallikorm

Elementos del realismo mágico en los cuentos cortos de Julio Cortázar
Maagilise realismi elemendid Julio Cortázari lühijuttudes

Juh.: Jüri Talvet


2013

Dagny Aalde

Los temas del romanticismo y sus manifestaciones en la literatura hispanoamericana: Cumandá o drama entre salvajes de Juan León Mera
Romantismi motiivid ja nende peegeldused Ameerika hispaania keelt kõnelevates maades Juan León Mera teoses Cumandá või draama metslaste vahel
The Motives of Romanticism and Their Manifestation in Hispano-American  Literature: Cumandá o drama entre salvajes from León Mera

Juh.: Meliton Mateo


Roman Fridman

Sobre algunas características de Perito en lunas y El rayo que no cesa de Miguel Hernández Gilabert
Miguel Hernández Gilaberti kogumike Perito en lunas ja El rayo que no cesa iseloomustavaid jooni
Characteristic Traits in Miguel Hernández Gilabert’s Collections of Poetry Perito en lunas and El rayo que no cesa

Juh.: Meliton Mateo Krikk


Rajur Hint

El método comunicativo y el método integral como la parte de la práctica de la enseñanza de las fórmulas rutinarias
Suhtlusel põhineva meetodi ja integraalmeetodi roll argiväljendite õpetamise praktikas
The Role of Communicative and Integral Methods as Part of the Practice of Teaching Everyday Expressions

Juh.: Hector Alsinet


Eva Ibrus

El naturalismo en la literatura: una comparación entre La desheredada de Benito Pérez Caldós y Nana de Emile Zola
Naturalism kirjanduses: Benito Pérez Caldósi Osatu ja Emile Zola Nana võrdlus
Naturalism in Literature: a Comparison between Benito Pérez Caldós’ La desheredada and Emile Zola’s Nana

Juh.: Mari Kruse


Mirjam Johannes

Bilingüismo literario catalán en el Salón del Libro de Paris 2013
Katalaani kirjanduse kakskeelsusest Pariisi raamatusalongi näitel 2013. aastal
Catalan Literary Bilingualism at the 2013 Paris Book Fair

Juh.: Hector Alsinet Rodríguez


Merilin Kiisk

El español de la República Dominicana: un análisis lingüístico de la novela Ov​er y las películas El rey de Najayo y La Soga
Hispaania keel Dominikaani Vabariigis: romaani Over ja filmide El rey de Najayo ja La Soga lingvistiline analüüs
The Variety of Spanish in the Dominican Republic: A Linguistic Analysis of the Novel Over and of the Films El rey de Najayo and La Soga

Juh.: Unai Santos Marín


Marianne-Liis Käärid

La influencia de las leyendas bíblicas en la obra Abel Sánchez: Una historia de pasión  de Miguel de Unamuno
Piiblilegendide mõjutused Miguel de Unamuno teoses Abel Sánchez. Lugu kirest
The Influence of Biblical Legends in Miguel de Unamuno’s Abel Sánchez: Una historia de pasión 

Juh.: Meliton Mateo


Kairi Kübarsepp

La traducción del subjuntivo al estonio a base de la traducción estonia de La sombra del viento de Carlos Ruiz Zafón
Konjunktiivi eesti keelde tõlkimine tuginedes Carlos Ruiz Zafóni teosele Tuule vari“
The Translation of the Subjunctive Tense to Estonian as Based on the Translation of Carlos Ruiz Zafron’s La sombra del viento

Juh.: Mari Kruse


Pille Liivas

Comparación de las nanas estonias y españolas
Eesti ja Hispaania hällilaulude võrdlus
Comparison of Estonian and Spanish Lullabies

Juh.: Mari Kruse


Anne Lilienthal

La comparación de las palabras onomatopéyicas en los tebeos españoles y estonios
Onomatopoeetiliste sõnade võrdlus hispaania ja eesti koomiksites
Comparative Study of Onomatopoeia Words in Spanish and Estonian Comics

Juh.: Triin Lõbus


Mari-Liis Lätte

Un estudio sobre el español como lengua de traducción en Estonia
Hispaania keel tõlkimiskeelena Eestis
Spanish as a Language of Translation in Estonia

Juh.: Mari Laan


Marju Mätas

El tratamiento de las ciudades autónomas de Ceuta y Melilla en la prensa española: El caso del periódico El País
Hispaania autonoomsete linnade Ceuta ja Melilla käsitlus hispaania ajakirjanduses ajalehe El País näitel
The Treatment of Spanish Autonomous Towns Ceuta and Melilla in the Newspaper El Pais

Juh.: Unai Santos


Maarja Möls

Estudio comparativo de las respuestas a cumplidos en español y en estonio
Võrdlev uurimus komplimentidele vastamisest hispaania ja eesti keeles
A Comparative Study of Answers to Compliments by Spanish and Estonian Speakers

Juh.: Unai Santos Marín


Liisi Niisuke

Gabriel García Márquez y el tema del amor en sus cuentos
Gabriel García Márquez ja armastuse motiiv tema teosetes
Gabriel García Márquez and the Love Theme in His Works

Juh.: Jüri Talvet


Iris Piirak

Historia de una escalera y El tragaluz de Antonio Buero Vallejo: dos obras de la posguerra
Ühe trepi lugu ja Keldriaken- kaks Hispaania kodusõjajärgset teost
Historia de una escalera”and El tragaluz”by Antonio Buero Vallejo as Postwar Works of Drama

Juh.: Mari Laan


Laura-Liis Pärna

Las dificultades de la enseñanza y del aprendizaje de los usos de los verbos se​r y estar en los niveles A1 y A2 del bachillerato estonio
Verbide ser ja estar õpetamise ja õppimise raskused Eesti keskkoolides tasemetele A1 - A2
Difficulties of Teaching and Learning of the Verbs ser and estar on the Levels A1-A2 in Estonian High Schools

Juh.: Meliton Mateo


Maarja Raud

La historia de la eternidad de Borges. Los ensayos traducidos al estonio por Ruth Lias. Análisis de las palabras claves propias y universaales
Borgese La historia de la eternidad. Ruth Liase eesti keelde tõlgitud Borgese esseed. Eriomaste ja universaalsete võtmesõnade analüüs
La historia de la eternidad by Borges. Translations of his Essays in Estonian. Analysis of Proper and Common Names

Juh.: Mari Laan


Aet-Mirjam Riismaa

Sexismo lingüístico en la lengua española
Seksistlik keelekasutus hispaania keele näitel
Sexist use of Language in Spanish

Juh.: Unai Santos Marín


Liis Teesaar

Los estudios de filología hispánica en los años 1992 – 2013 en la Universidad de Tartu: los licenciados y su relación con la lengua española
Tartu Ülikooli hispaania keele õpingud aastatel 1992 – 2013: eriala vilistlased ja nende seotus hispaania keelega
The Studies of Spanish Philology in the Years 1992-2013 at the University of Tartu – the Graduates and Their Relationship with the Spanish Language

Juh.: Klaarika Kaldjärv


Kristel Uibomaa

La imagen de la mujer en la novela picaresca del siglo XVII
Naise kujutamine 17. saj kelmiromaanis
Image of Woman in the 17th Century Picaresque Novel

Juh.: Jüri Talvet


Elsa Veeber

Los Abel de Ana María Matute: una novela tremendista
Ana María Matute Los Abel kui tremendistlik romaan
Ana María Matute Los Abel kui tremendistlik romaan

Juh.: Mari Laan


2012

Annika Kiili

El papel de la mujer en la vida cotidiana según la ideología católica bajo la dictadura de Francisco Franco (1939–1975)
Naise roll igapäevaelus katoliiklike ideaalide järgi Francisco Franco diktatuuri ajal (1939-1975)
Women’s Role in Everyday Life According to Catholic Ideology during the Time of Francisco Franco’s Dictatorship (1939–1975)

Juh.: Unai Santos


Liina Metsküla

La imagen de Cataluña en la cultura estonia
The Image of Catalonia in Estonian Culture
Kataloonia kujund eesti kultuuris

Juh.: Jüri Talvet


Maarja Paesalu 

El mundo de los olores en la obra de Alejo Carpentier
The World of Smells in the Works of Alejo Carpentier
Lõhnade maailm Alejo Carpentieri teostes

Juh.: J. Talvet


Lisann Ala 

El uso de los términos de colores básicos en la fraseología estonia y española
The Use of the Terms of Basic Colours in Estonian and Spanish Phraseology
Eesti ja hispaania keele põhivärvinimetuste kasutus fraseoloogias

Juh.: Triin Lõbus


Helen Marandi 

La sombra del viento. ¿Una novela postmoderna?
La sombra del viento by C. Ruiz Zafón: A Postmodern Novel?
C. Ruiz Zafóni Tuule vari – kas postmodernistlik romaan?

Juh.: Hector Alsinet


Kerstin Aps 

La recepción de la Generación del '27 en las revistas y los periódicos de Estonia
The Reception of Generation del ’27 in Estonian Reviews and Periodicals
27. põlvkonna retseptsioon Eesti ajakirjades ja ajalehtedes

Juh.: Jüri Talvet


Jete Laanemägi

La lengua en la música hip hop cubana: el ejemplo del grupo Orishas
The Language of Cuban Hip Hop Music: Example of the Music of the Orishas
Kuuba hip hop muusika keel: näide Orishade muusikast

Juh.: Triin Lõbus 


Karin Rickberg

La imagen de los Andes y las causas de la brecha entre las dos realidades del Perú en Lituma en los Andes de Mario Vargas Llosa
The Image of the Andes and The Causes of a Conflict between Two Realities of Peru in Mario Vargas Llosa’s Lituma en los Andes
Andide kuvand ja lõhe Peruu kahe reaalsuse vahel Mario Vargas Llosa teoses Lituma Andides

Juh.: Mari Kruse 


H. B.

Imagen de Estonia en el periódico El País en el año 2009
The Image of Estonia in the Newspaper El País in 2009
Eesti kuvand Hispaania ajalehes El País aastal 2009

Juh.: Triin Lõbus


Jevgeni Širai

Las películas de animación como reflejo de las ideologías soviética y franquista
Animation Films as a Reflection of the Ideologies of the Soviet Union and Franco’s Spain
Multifilmid Nõukogude Liidu ja Franco režiimi ideoloogiate peegeldajatena

Juh.: Mari Kruse


Elmer Kohandi

Tres tristes tigres de Guillermo Cabrera Infante: En busca de La Habana perdida
Tres tristes tigres of Guillermo Cabrera Infante: In Search of a Lost Havana
Guillermo Cabrera Infante Tres tristes tigres: kadunud Havannat otsimas

Juh.: Jüri Talvet


Norbert Metsare

Los arabismos en español: La importancia de los arabismos en la traducción española del Corán y su clasificación
Arabisms in Spanish: The Importance of Arabisms in the Spanish Translation of Koran and their Classification
Arabismid hispaania keeles: Arabismide tähtsus hispaaniakeelse Koraani tõlkes ja nende liigitus

Juh.: Unai Santos


2011

Moonika Kuusk

La recepción del drama español e hispanoamericano en el teatro estonio posterior a 1990
The Reception of Spanish and Latin American Dramaturgy in the Estonian Theatres since 1990
Hispaania ja Ladina-Ameerika teatri retseptsioon Eesti teatrites alates 1990. aastast

Juh.: Jüri Talvet 


Merle Põdra

La palatalización como cambio lingüístico: descripción comparativa de la palatalización de la /k/ latina y germánica
Palatalization as Linguistic Change: a Comparative Description of Latin and Germanic „K“
Palatalisatsioon kui häälikumuutus: ladina ja germaani /k/ palatalisatsiooni võrdlev kirjeldus

Juh.: Triin Lõbus 


Helen Hanson

La influencia árabe sobre la lengua española: La investigación sobre los topónimos de Andalucía
Arabic Influence in Spanish: a Study of Andalusian Toponyms
Araabia keele mõju hispaania keelele: Andaluusia kohanimede uurimus

Juh.: Juan Funes 


Tatjana Portnova

La imagen de la mujer en las comedias serias y en las comedias cómicas de Antonio Mira de Amescua
Naise kuju Antonio Mira de Amescua tõsistes ja koomilistes komöödiates
The Image of Woman in Serious and Comic Comedies of Antonio Mira de Amescua

Juh.: Jüri Talvet 


Nora Reitel

Aulas de acogida: integradores del alumno extranjero al sistema educativo catalán
Vastuvõtu klassid: muulastest õpilaste integreerijad katalaani haridussüsteemi
Reception Classrooms: Integrators of Foreign Students to the Catalan Education System

Juh.: Hector Alsinet 


Helen Heinmäe

Traducción de verbos de comunicación: estudio de Corazón tan blanco de Javier Marías
Suhtlusverbide tõlkimine: uurimus Javier Maríase Nii valge süda põhjal
Translation of Verbs of Saying: A Study Based on A Heart So White by Javier Marías

Juh.: Mari Laan 


Kadri Green

El reggaetón alternativo de Puerto Rico: Calle 13
Puerto Rico alternatiivne reggaeton – Calle 13
The Alternative Reggaeton of Puerto Rico – Calle 13

Juh.: Juan Funes 


Krista Tamm

El cine español de la transición: destape, cine político y cine de autor
Hispaania üleminekukino: vabanemine, poliitilised filmid ning autorikino
The Spanish Cinema of Transition: Liberalization, Political Cinema and Author’s Cinema

Juh.: Juan Funes 


Kätlin Rimmeld

Paula de Isabel Allende como autobiografía feminista
Isabel Allende Paula kui feministlik autobiograafia
Isabel Allende´s Paula as a Feministic Autobiography

Juh.: Juan Funes 


Käbi Stolovitš

La traducción de los elementos culturales del español al estonio en el libro de Gabriel García Márquez Del amor y otros demonios
Reaalide tõlkimine Gabriel García Márqueze romaanis Armastusest ja teistest deemonitest
The Translation of Culture-Bound Elements in Gabriel García Márquez's Of Love and Other Demons

Juh.: Mari Kruse 


Alesja Manglus

Estudio de neologismos recién incorporados a la lengua: análisis de titulares periodísticos
Neologismide uuring: ajalehtede pealkirjade analüüs
A Study of neologisms: An Analysis of Newspaper Titles

Juh.: Mari Kruse 


Helo Irik

El humor y la violencia en la obra de Augusto Monterroso
Huumor ja vägivald Augusto Monterroso teostes
Humor and Violence in the Work of Augusto Monterroso

Juh.: Meliton Mateo 


2010

Märt Männik

Reportajes de viaje: análisis crítico de texto
Reisireportaažid: kriitiline tekstianalüüs

Juh.: Mari Laan 


Maarja Ots

Enfoques y métodos en la enseñanza del español
Hispaania keele õpetamise meetodid
Approaches and methods in Spanish language teaching

Juh.: Meliton Mateo 


Siiri Saar

El turismo como factor de modernización de la sociedad española: desde España es diferente a España ya no es diferente
Tourism as a Factor in the Modernization of the Spanish Society: from the Touristic Slogan Spain is Different to Spain no Longer is Different
Turism kui Hispaania ühiskonda moderniseeriv tegur: turismiloosungist Hispaania on erinev kuni Hispaania ei ole enam erinev

Juh.: Juan Funes 


Liine Põldsam

Análisis crítico del discurso con el ejemplo de Malí, malienses e inmigrantes malienses representados en el periódico El País
Critical discourse analysis on the example of Mali, Malians and Malian immigrants in the newspaper El País.
Kriitiline diskursuseanalüüs Mali, malilaste ning malilastest immigrantide näitel ajalehes El País

Juh.: Mari Laan 


Paula Vallik

La alternancia de código en Gibraltar en la muestra del análisis de la columna Calentita
Code-Switching in Gibraltar on the Example of the Calentita column Analysis
Koodivahetus Gibraltaril  ajalehe kolumni Calentita analüüsi näitel

Juh.: Hector Alsinet 


Gertu Timmusk

El vocabulario emocional de los españoles
Emotional Vocabulary of Spaniards
Hispaanlaste emotsioonisõnavara

Juh.: Javier Garcia 


Mari Kikerpill

Italianismos en la lengua española
Itaalia laensõnad hispaania keeles

Juh.: Triin Lõbus 


Aleksander Hodus

Persuasión en el lenguaje de los periódicos: tratamiento de islam en la prensa española
Persuasion in Newspaper Language: Treatment of Islam in Spanish Press
Ajakirjanduse veenev keel: Islami näide hispaania meedias

Juh.: Triin Lõbus 


Eliis Niinepuu

Los términos jurídicos en el campo de derecho civil
Legal Terms in Spanish Civil Law
Terminibaas tsiviilõiguse valdkonnas

Juh.: Mari Laan 


Anne Ruusmann

Las actitudes lingüísticas de los estudiantes extranjeros de Jaén
Language Attitudes of Foreign Students in Jaén
Jaéni välisüliõpilaste keelehoiakud

Juh.: Mari Kruse 


Margit Rein

Los procedimientos de traducción de los culturemas y los nombres propios en textos turistícos
Procedures of Translating Cultural Vocabulary and Proper Names in Touristic Texts
Kultureemide ja pärisnimede tõlkimise võtted turismitekstides

Juh.: Mari Laan 


Riina Roasto

La traducción de la construcción ecuacional del español al estonio
Translation of Spanish Cleft Sentence to the Estonian Language

Konstruktsiooni es + rõhutatud osa + siduv asesõna + kõrvallause tõlkimine eesti keelde

Juh.: Triin Lõbus 


2009

Mari Kasemets

La corrída de toros – polémica costumbre de España y su situación en la sociedad moderna
Poleemikat tekitava Hispaania härjavõitluse olukord kaasaegses maailmas

Juh.: Meliton Mateo Krikk


Tauno Telvik

La corrida de toros desde el punto de vista de Hemingway, Michener y Talvet
Härjavõitlus läbi Hemingway, Micheneri ja Talveti silmade

Juh.: Jüri Talvet


Maria Saar

El surrealismo y su influencia en la obra de Federico García Lorca y Vicente Aleixandre
Sürrealism ja selle mõju Federico Garcia Lorca ja Vicente Aleixandre loomingus

Juh.: Jüri Talvet


Kersti Nagel

La recepción de Sobre los ángeles de Rafael Alberti
Rafael Alberti luulekogu Sobre los ángeles kriitiline retseptsioon

Juh.: Jüri Talvet


Viivika Eljand

El concepto los paises del Este en la prensa española
Mõiste Ida-Euroopa riigid Hispaania ajakirjanduses

Juh.: Klaarika Kaldjärv


Mari-Liis Madison

La recepción y evolución de Ray Loriga
Ray Loriga teoste retseptsioon ja areng

Juh.: Juan Manuel Leal Funes


Mall Orlova

Las interferencias fónicas, lexico-semánticas y gramaticales entre el catalán y el castellano. Análisis del habla en cinco sujetos bilingües
Fonoloogilised, leksikosemantilised ja grammatilised interferentsid katalaani ja kastiilia keele vahel. Viie kakskeelse kõne analüüs

Juh.: Josep Soler Carbonell


Jekaterina Kulik

Rayuela de J. Cortázar, una novela de la postmodernidad
J. Cortazári Keksumäng kui postmodernsuse romaan

Juh.: Juan Manuel Leal Funes


Kristi Kutsar

Notas de traductor en las traducciones de las Sonatas y Tirano Banderas
Tõlkija märkused Ramón del Valle Incláni Sonaatide ja Türann Banderase tõlgetes

Juh.: Mari Laan


Mona Lellsaar

Una visión de la realidad de la España franquista a través de El Espíritu de la Colmena, de Victor Erice.  Análisis de la película
Franco-aegse Hispaania kujutamine Victor Erice Mesipuu vaimu näitel. Filmianalüüs

Juh.: Josep Soler Carbonell


Kätlin Teern

Mario Benedetti – El poeta comunicante
Mario Benedetti – kommunikeeruv luuletaja

Juh.: Juan Manuel Leal Funes


Pirgit Kissa

El español de Canarias: rasgos principales y relaciones con el español atlántico
Hispaania keel Kanaaridel: peamised omadused ja seosed Atlandi hispaania keelega

Juh.: Triin Lõbus


Merli Tulp

Expanción del español en los Estados Unidos: el spanglish
Hispaania keele ekspansioon Ameerika Ühendriikides: spanglish

Juh.: Triin Lõbus


Piret Verte

Los temas y caracteristicas de las obras de teatro de Juan Mayorga: Cartas de amor a Stalin, La Paz perpetua, Himmelweg y La tortuga de Darwin
Teemasid ja põhijooni Juan Mayorga näidentites: Armastuskirjad Stalinile, Lõputu rahu, Himmelweg ja Darwini kilpkonn

Juh.: Mari Laan


Mariann Kalmet

Los españoles y el aprendizaje del inglés en el mundo contemporáneo. Análisis de la opinión y de las actitudes hacia el inglés de un grupo de estudiantes y profesores del IES Az-Zait
Hispaanlased ja inglise keele õppimine tänapäeva maailmas. Analüüs Hispaania põhikooli Az-Zait õpilaste ja õpetajate arvamusest ning suhtumisest inglise keelde

Juh.: Josep Soler Carbonell


Liisa Pärn

La cultura del alcohol en España de hoy: el botellón
Hispaania alkoholikultuur tänapäeval: botellón

Juh.: Klaarika Kaldjärv


Livia Janson

Manifestaciones del abolicionismo en Cecilia Valdés de Cirilo Villaverde
Orjandusvastane liikumine Cirilo Villaverde romaanis Cecilia Valdés

Juh.: Meliton Mateo Krikk


2008

Anijärv, Eve

La metodología de la enseñanza del español como lengua extranjera

Juh.: Manuel Neftalí Peral Joris


Dotsenko, Jevgenia

El sentido y la función del metatexto en la novela de M. De Unamuno Niebla

Juh.:: Jüri Talvet


Kallaste, Monika

La publicidad sexista. La influencia de la publicidad en la imagen de la mujer

Juh.: Manuel Neftalí Peral Joris


Must, Kerstin

Análisis contrastivo de artículos en español, italiano e inglés

Juh.:: Mari Laan


Piirve, Merlin

El alma gallega en ¿Qué me quieres, amor? de Manuel Rivas

Juh.: Jüri Talvet


Pill, Kadi

El hispanismo en Estonia y los motivos de las traducciones del español al estonio del siglo XXI

Juh.: Triin Lõbus


Rosenfeldt, Liis

Lenguas en contacto: interferencia lingüística del catalán en el castellano de Cataluña

Juh.: Josep Soler Carbonell


Saks, Katrin

Las preposiciones españolas y el uso de por y para entre los estudiantes de filología hispánica de la Universidad de Tartu

Juh.: Mari Laan


Samokhvalova, Anna

La influencia del portugués en el español: portuguesismos

Juh.: Manuel Neftalí Peral Joris


Sepp, Maarja

Panorama de la literatura catalana de posguerra en su contexto político-histórico

Juh.: Josep Soler Carbonell


Tali, Liina

La pervivencia de la cultura y de la lengua guanches en las Islas Canarias

Juh.: Melitón Mateo


Tõnisoo, Mai

Diego Velázquez en la corte española durante el reinado de Felipe IV

Juh.: Melitón Mateo


Saat, Maret

El español de Perú y Chile: perspectiva histórica, rasgos principales y comparación de las dos variedades

Juh.: Triin Lõbus


2007

Saarna, Marion

Problemas de género de sustantivos. Sexismo lingüístico

Juh.: Mari Laan


Kilk, Maris

El lenguaje zapatista - la otra visión

Juh.: Ángela Artero Navarro


Remme, Päivi

Traducción de formas de futuro gramatical al estonio en la obra Abel Sánchez de Miguel de Unamuno

Juh.: Mari Riistop


Ungro, Ave

La comparación reflexiva de los movimientos literarios El Techo de la Ballena venezolano y El Nadaísmo colombiano

Juh.: Ángela Artero Navarro


Kotli, Hanna

Vestigios hititas léxicos, morfológicos y fonológicos en la lengua castellana

Juh.: Ángela Artero Navarro


Galitskaja, Tatjana

El humor gráfico en la prensa española durante la época franquista

Juh.: Ángela Artero Navarro


Kahro, Madis

ETA: los fundadores y las primeras ideologías

Juh.: Helina Aulis


Palm, Elena

Enseñanza del español como lengua extranjera en los colegios de instrucción general en Estonia

Juh.: Manuel Neftalí Peral Joris


Kaasik, Kret

La influencia de las lenguas africanas en el español de América

Juh.: Ángela Artero Navarro


Talsi, Kärt

Artículo definido en español

Juh.: Triin Lõbus


Pullerits, Risko

Confusión y fusión en Niebla de Miguel de Unamuno

Juh.: Jüri Talvet


Haugas, Kadri

La toma de turno en la conversación interlengua estonio-española

Juh.: Manuel Neftalí Peral Joris


Bucht, Liina

El Camino de Santiago durante los siglos IX-XXI - ¿peregrinación o turismo, religión o política?

Juh.: Meliton Mateo


Muhk, Mirjam

España en el camino cristiano entre los siglos

Juh.: Ángela Artero Navarro


2006

Sarv, Laura

Las perífrasis verbales en español y en estonio. Traducción de las perífrasis de infinitivo

Juh.: Mari Laan


Põldoja, Kairin

Las creencias y ritos funerarios vascos y estonios

Juh.: Angela Artero Navarro


Kattago, Liisi

Estudio comparativo de la puntuación en las lenguas española y estonia

Juh.: Mari Laan


Kütt, Natalia

Los bancosy los términos bancarios más usuales en español y estonio

Juh.: Mari Laan


Kurm, Anneli

Reflexiones sobre la narrativa fantástica en la literatura infantil española y estonia

Juh.: Ángela Artero Navarro


Kall, Maria

Cataluña y los catalanes en la literatura de viajes del siglo XVIII

Juh.: Jüri Talvet


Sarapuu, Mari

Reflexión de la sociedad española en los años 40 en La Colmena de Camilo José Cela

Juh.: Angela Artero Navarro


2005

Kivastik, Ruth

El español en la zona del Río de la Plata (Argentina, Paraguay, Uruguay)

Juh.: Triin Lõbus


Anniste, Ave

Análisis contrastivo de los deícticos demonstrativos en español y en estonio

Juh.: Triin Lõbus


Aas, Kätli

Fraseología comparativa en español y estonio comparaciones con como / nagu

Juh.: Triin Lõbus


Luik, Piret

La multiplicidad de los sentidos a través de lo ideológico y lo sociocultural en Crónica de una muerte anunciada de Gabriel García Márquez

Juh.: Francisco Javier García Hernández


Aulis, Helina

Estonios en los países hispanohablantes de Sudamérica desde la Segunda Guerra Mundial hasta finales del siglo XX

Juh.: prof. Jüri Talvet


Raudsepp, Piret

Análisis de las tradiciones estonias y gallegas acerca de la festividad de San Juan

Juh.: Francisco Javier García Hernández


Reimets, Bärbel

El uso de las formas pronominales y verbales del voseo argentino con referencia a la narrativa argentina contemporánea

Juh.: Triin Lõbus


Orm, Kristiina

Refranes españoles y estonios de predicción relacionados con el tiempo o la agricultura

Juh.: Mari Laan


Riistop, Mari

La recepción de la selección de poemas Kaneelist torn de Federico García Lorca en ámbito cultural estonio

Juh.: Francisco Javier García Hernández


2004

Konsap, Liisa

La religión de las culturas prehistóricas de las Islas Canarias

Juh.: Triin Lõbus


Talts, Tiina

Hispaania luule retseptsioonist Eestis

Juh.: Jüri Talvet


Tiro, Annika

Los espejismos barrocos en Calderón y Velázquez

Juh.: Jüri Talvet


Veske, Helen

Anotaciones sobre la traducción de la voz pasiva española a la lengua estonia

Juh.: Triin Lõbus


Loogma, Liis

Los orígenes del teatro trágico y las tres tragedias rurales de Federico García Lorca

Juh.: Jüri Talvet


2003

Peebo, Maris

Los dilemas de la literatura chicana

Juh.: Francisco Javier García Hernández


Leit, Kadri

La casa de los espíritus de Isabel Allende y su adaptación cinematográfica: The house of the spirits

Juh.: Javier García Hernández


Kõusaar, Kadri

El cine postmodernista de Pedro Almodóvar

Juh.: Francisco Javier García Hernández


Kalaus, Keiu

La muerte como motivo claven en Pedro Páramo de Juan Rulfo

Juh.: Javier García Hernández


Raudsepp, Kristiina

La mujer en la paremiología española: un análisis feminista

Juh.: Francisco Javier García Hernández


Siimon, Õie

Concepción de la élite en la obra de José Ortega y Gasset

Juh.: Jüri Talvet


2002

Martínez de Marañón, Elisa

Modaalsuse edastamine: hispaania keele subjunktiivi tõlkimine eesti keelde

Juhendajad: lektor Raili Pool, Jüri Talvet; filosoofiateaduskond, eesti keele (võõrkeelena) õppetool


Karus, Kai

Los actos de habla no corteses en español y en estonio. La cortesía verbal

Juh.: Klaarika Kaldjärv


Põdra, Pirkko

Julio Medem - auteur del postmodernismo. Estudio de Los amantes del Círculo Polar

Juh.: Klaarika Kaldjärv


Leibur, Margit

Las preposiciones españolas y sus correspondencias en estonio

Juhendajad: Manuel Cáceres, Triin Lõbus


Kallikorm, Liis

Valle-Inclán y el esperpento. Estudio de La cabeza del bautista

Juh.: Manuel Cáceres Sánchez


2001

Mein, Maili

Motivación en la adquisición de la lengua extranjera. El caso del español en Estonia

Juhendajad: Klaarika Kaldjärv, Airi Kukk


Šablinskaja, Niina

Orwell y Cataluña

Juh.: Prof. Jüri Talvet


Suits, Kaie

Ser y estar. Anotaciones sobre la alternancia de ser y estar en las oraciones copulativas

Juh.: Triin Lõbus


Kall, Maria

Cataluña y los catalanes en la literatura de viajes del siglo XVIII

Juh.: prof. Jüri Talvet ; Instituto Estonio de Humanidades


Sepp, Ruth

Adaptación cinematográfica de obras literarias: versión fílmica de El porqué de las cosas de Quim Monzó

Juh.: Manuel Cáceres Sánchez


2000

Raudsepp, Riin

El dolor y España en la obra de Pío Baroja

Juh.: Prof. Jüri Talvet


1999

Lõbus, Triin

Apuntes sobre la traducción de la construcción haber en presente+participio al estonio: teoría y práctica

Juh.: Olev Nagel


Reinsalu, Kristina

Visión crítica de la literatura infantil española actual

Juh.: Jüri Talvet


Leht, Helen

Teoría y práctica lexicográfica en el ámbito de la terminología comunitaria

Juh.: María de las Mercedes Soto García


Kesa, Katrin

Los anglicismos en la prensa española

Juh.: María de las Mercedes Soto García


Laan, Mari

El análisis de errores: el aprendizaje del español por hablantes estonianos

Juh.: María de las Mercedes Soto García


Güsson, Kairi

La recepción del teatro español y latinoamericano en Estonia

Juh.: Jüri Talvet


Kukk, Janne

Los problemas de la traducción de los realia y de los fraseologismos (a base de la traducción estoniana de El ingenioso don Quijote de la Mancha de Cervantes)

Juh.: Jüri Talvet


1998

Raichmann, Gitta

La metáfora en el lenguaje de la publicidad

Juh.: María de las Mercedes Soto García


1997

Tikko, Katrin

El tiempo y el mito en Cien años de soledad de Gabriel García Márquez

Juh.: Jüri Talvet


Taul, Saale

Rayuela de Julio Cortázar como juego

Juh.: Jüri Talvet


Pallav, Ketlin

Investigación comparativa de los fraseologismoa con la palabra somática boca en estonio y en español

Juh.: Karl Lepa


Mateo, Elica

Lo indio y lo autobiográfico en la obra de José María Arguedas

Juh.: Mercedes Soto García


Mets, Kadri

Ecos de la Guerra Civil en la prensa estoniana

Juh.: Eva Toulouze


1996

Varik, Triinu

Hispaania kirjanduse ja kultuuri kajastusi eestikeelses trükisõnas 1940-1995

Juhendaja: dots. Liivi Aarma ; Tallinna Pedagoogikaülikool, infoteaduste osakond


Kaldjärv, Klaarika

Tres escritoras españolas contemporáneas: Soledad Puértolas, Rosa Montero, Adelaida García Morales

Juh.: Arturo Dueñas Herrero

2023

Kelsey Michael Grabill
La experencia sociocultural de estudiantes finlandensas en México: un estudio cualitativo de la Distancia Cultural Percibida, la Aculturación y el Campo de Procucción Cultural

Soome üliõpilaste sotsiokultuuriline kogemus Mehhikos: kvalitatiivne uurimus tajutud kultuurilisest distantsist, akulturatsioonist ja kultuuritootmise väljadest

Juhendaja: Mari Kruse


Andra Jelle (ÕP)
Hispanohablantes en Tartu: material audiovisual en el aula de ELE para el desarrollo lingüístico e intercultural

„Hispaaniakeelsed tartlased“: hispaania keele õppija keeleliste oskuste ja interkultuurilise teadlikkuse arendamine videomaterjali toel.

Juhendaja: Mari Kruse


Laura Ermel (ÕP)
El aprendizaje lúdico en la enseñanza del español como lengua extranjera: un ejemplo de su aplicación con jóvenes estonios

Mänguline õpe hispaania keele kui võõrkeele õpetamises noorte eestlaste näitel

Juhendaja: Mari Kruse


Helene Ojamäe
Un estudio de los marcadores de reformulación en el español: el caso de humanidades vs. Ciencias

Hispaaniakeelsete reformuleerivate markerite uurimus humanitaarteaduste vs täppisteaduste näitel

Juhendaja: Triin Lõbus


2021

Dagmar Treial
Estudio contrastivo-contextual de las dos traducciones de „Don Segundo Sombra“
Ricardo Güiraldese romaani „Don Segundo Sombra“ kahe eestikeelse tõlke analüüs
Juhendaja: Klaarika Kaldjärv


Annika Pärn
Traducción de los elementos culturales en la novela "El hombre que habalaba serpiente"
Kultuuriliste elementide tõlkimine hispaania keelde romaanis „Mees, kes teadis ussisõnu“
juhendaja: Klaarika Kaldjärv


2020

Liis Krevald
Traducción al español de textos museísticos estonios
Eesti muuseumitekstide tõlkimine hispaania keelde
juhendaja: Klaarika Kaldjärv


2019

Magdalena Silva Robles
Español neutro y multilingüismo en la traducción de The Book Thief/ La ladrona de libros de Markus Zusak
Hispaania standardkeel ja mitmekeelsus Markus Zusaki romaani “The Book Thief” hispaaniakeelses tõlkes “La ladrona de libros”.
Juhendaja: Klaarika Kaldjärv


Iuliia Nikitina
Análisis de errores en el aprendizaje de los artículos en español por parte de aprendientes de habla estonia y rusa
Hispaania keele artiklisüsteemi omandamise analüüs eesti- ja venekeelsete õppijate vigade põhjal
juhendaja: Mari Kruse


Arsenii Zubkovskii
Los aspectos pragmáticos de la comunicación en el ámbito de las opiniones en línea sobre hoteles y las respuestas de hoteles a las opiniones
Suhtluse pragmaatilised aspektid hotelle hindavates võrguarvamustes ja hotellide vastustes
Juhendaja: Triin Lõbus


Abner Ricardo Aguilar Loera
La posedición del artículo Meso-America as a Linguistic Area de Lyle Campbell, Terrence Kaufman y Thomas C. Smith-Stark
Lyle Campbelli, Terrence Kaufmani y Thomas C. Smith-Starki artikli "Meso-America as a Linguistic Area" järeltoimetamine
Juhendaja: Triin Lõbus


Maarja Raud
Cuentos juveniles infantiles: traducción de palabras culturales y nombres propios
Kultuurielementide ja pärisnimede tõlkimine lastekirjanduses
Juhendaja: Klaarika Kaldjärv


2018

Anna-Maria Natus
Materiales auténticos complementarios sobre Estonia para fomentar el desarrollo de la competencia intercultural en el aula de ELE
Eestit tutvustavad autentsed lisaõppematerjalid kultuuridevahelise pädevuse arendamiseks hispaania keele kui võõrkeele tunnis
Juhendaja Mari Kruse


2015

Laura-Liis Pärna
La elaboración de la prueba de nivel del español A1-B1 para el usuario estonio. Prueba de nivel del español A1-B1
Hispaania keele tasemetesti koostamine tasemetele A1-B1 eestlasest õppijale. Hispaania keele tasemetest A1-B1
Elaboration of a Placement Test of Spanish Levels A1-B1 for Estonians. The Placement Test of Spanish Levels A1-B1
Juhendaja: Unai Santos


Norbert Metsare
Cómo construir un glosario astronómico inglés-estonio-español a través del enfoque terminológico
Kuidas koostada inglise-eesti-hispaania astronoomilist sõnastikku terminoloogilise lähenemise kaudu
How to Compose an English-Estonian-Spanish Astronomical Glossary through Terminological Approach
Juhendaja: Unai Santos


Martin Garbuz
El subjuntivo irreal en español y sus posibles equivalentes en estonio
Irreaalsust väljendav subjunktiiv hispaania keeles ja selle võimalikud vasted eesti keeles
The Spanish Subjunctive Expressing Irreality and its Possible Equivalents in Estonian
Juhendaja: Triin Lõbus


Karin Rickberg
Las funciones del cambio de código en la comunicación mediada por ordenador entre los puertorriqueños bilingües en Facebook
Koodivahetuse funktsioonid kakskeelsete puertoriikolaste arvutisuhtluses Facebookis
The Functions of Code-Switching in Computer Mediated Communication among Bilingual Puerto Ricans in Facebook
Juhendaja: Mari Kruse


Maris Kilk           
El origen y la originalidad en la obra poética de Humberto Ak’abal
Allikas ja algupära Humberto Ak´abali luules
The Origin and Originality in the Poetry of Humberto Ak`abal
juhendajad: Jüri Talvet, O. Ortega Arango 


2014

Liina Tali ÕP 
El componente cultural en los manuales de ele basado en los ejemplos de Nuevo ELE Inicial 1 y Aula Internacional 1 
Kultuurilised komponendid hispaania keele õpikutes Nuevo ELE Inicial 1 ja Aula Internacional 1 näidetel

Cultural Components in the ELE Textbooks, as Exemplified by the New ELE Inicial 1 and Aula Internacional 1 
Juhendaja: Unai Santos Marin 


Pirgit Kissa
Los anglicismos en el español de la economía y los negocios
The Spanish Language in Canary Islands: Main Features and the Relationship with Spanish of the Atlantic
Hispaania keel Kanaaridel: peamised omadused ja seosed Atlandi hispaania keelega
Juhendaja: Triin lõbus


2013

Mari-Liis Madison ÕP
La selección del vocabulario: las palabras de alta frecuencia en español. Análisis del vocabulario de dos manuales de ELE.
Sõnavara valimine: kõrge sagedusega sõnad hispaania keeles. Kahe hispaania keele õpiku sõnavara analüüs.
Choosing the Vocabulary: High Frecuency Words in Spanish. Analysis of the Vocabulary in Two E.L.E. Textbooks
Juhendaja: Unai Santos Marín


Liina Viikberg ÕP
El trabajo de los profesores de lengua española y la enseñanza del español como lengua extranjera en los institutos de instrucción general en Estonia
Hispaania keele õpetajate töö ja hispaania keele kui võõrkeele õpetamine Eesti üldhariduskoolides
The Work of Spanish Language Teachers and Teaching Spanish as Foreign Language in Estonian Schools
Juhendajad: Mari Kruse, Triin Lõbus


Riina Roasto
El aspecto gramatical en la lengua española y estonia: la expresión de los aspectos imperfectivo y perfectivo del español en estonio
Hispaania ja eesti keele grammatiline aspekt – hispaania imperfektiivse ja perfektiivse aspekti väljendusvõimalused eesti keeles
A Grammatical Aspect of Spanish and Estonian: the Ways of Expression of the Spanish Imperfective and Perfective Aspects in Estonian
Juhendaja: Triin Lõbus


2012
 

Madis Kahro ÕP
Análisis de las ilustraciones en libro de texto Nuevo Ele inicial 1
Analysis of the Illustration’s to the Textbook Nuevo ELE Inicial 1
Õpiku Nuevo ELE Inicial 1 illustratsioonide analüüs
Juhendaja: Mari Laan 


Merli Tulp
El spanglish en el cuento Blow-Up de Giannina Braschi
Spanglish in Giannina Braschi’s Story Blow-Up
Spanglish Giannina Braschi novellis Blow-Up
juhendaja: Triin Lõbus


Liisa Pärn ÕP
Interacción oral y ejercicios de fluidez como partes imprescindibles de la clase comunicativa de lengua extranjera. Selección de ejercicios de fluidez
Oral Interacion and Fluency Exercises as Essential Parts of a Communicative Foreign Language Class. Selection of Fluency Exercises
Suhtlemine ja soravusharjutused kommunikatiivse võõrkeeletunni lahutamatu osana. Valik soravharjutusi
Juhendaja: Mari Laan


Mariann Kalmet ÕP
La enseñanza de gramática: algunos principios y propuestas para tener éxito en la clase de ELE
Some Principles and Proposals for an Efficient Teaching at Lessons of Spanish as a Foreign Language
Mõned põhimõtted ja ettepanekud efektiivseks grammatika õpetamiseks hispaania keele kui võõrkeele tunnis   
juhendaja: Mari Laan


2011
 

Mai Tõnisoo
Metaficción historiográfica: En el último azul de Carme Riera
Historiograafiline metafiktsioon: Carme Riera En el último azul
Historiographic Metafiction: Carme Riera´s En el último azul
Juh.: Mari Kruse


Eve Anijärv
Accesibilidad de materiales audiovisuales a discapacitados sensoriales visuales: una experiencia global a traves de audiodescripción
Media accessibility for the blind and the partially sighted: a global experience through audio description
Audiovisuaalse materjali kättesaadavus nägemispuudega inimestele: terviklik kogemus kirjeldustõlke vahendusel
Juh.: Mari Kruse


2010


Airi Teider
El inmigrante en los titulares de El País
Juh.: Triin Lõbus


Anna Samokhvalova
La dama del alba de Alejandro Casona. La creación de una obra pedagógica sobre la base de la mitología, el simbolismo y el lenguaje popular
La dama del alba by Alejandro Casona. The Creation of a Pedagogical Work on the Basis of Mythology, Symbolism and Popular Language
Alejandro Casona La dama del alba. Pedagoogilise teose loomine mütoloogia, sümbolismi ja kõnekeele baasil
Juh.: Juan Manuel Leal Funes


2009


Tatjana Galitskaja
Hacia una teoría del cuento hispanoamericano del siglo XX desde el punto de vista de sus cultivadores
Juh.: Juan Manuel Leal Funes


Liina Bucht
Las lenguas en contacto en Galicia y su reflejo en la obra Made in Galiza de Séchu Sende
Juh.: Klaarika Kaldjärv


Kret Kaasik
Abolicionismo cubano y sus reflejos en Sab de Gertrudis Gómez de Avellaneda
Juh.: Jüri Talvet, Ruth Sepp


2008


Mari Sarapuu
La posición versátil de la mujer en la literatura femenina en España durante el siglo XX, Carmen de Burgos, Carmen Laforet y Rosa Montero
Directores: Angela Artero Navarro y Jüri Talvet


2007


Mari Riistop
Eesti Puutööliidu viiekeelse terminibaasi inglise-eesti osa kohaldamine sõnastikuks puitmaterjali omadusi, liike ja kahjustusi puudutava sõnavara näitel
Juh.: Krista Kallis


Ave Anniste ÕP
Venekeelsete koolide eestikeelsele õppele ülemineku kajastamine Eesti ajakirjanduses
Juh.: Hiie Asser


Ave Anniste
Gruusia-inglise-eesti Gruusia söögi- ja joogikultuuri seletav sõnastik
Juh.: Krista Kallis


Merilin Kotta
El recurso del método, Yo el Supremo y El otoño del patriarca : tres novelas del dictador publicadas entre 1974 y 1975. Contexto y lenguaje
Juh.: Jüri Talvet


2006
 

Maria Kall
Cataluña y los catalanes en la literatura de viajes del siglo XVIII
Juh.: Jüri Talvet


Kristiina Raudsepp ÕP
Osaoskused ja nende õpetamine
Juh.: Mari Laan


Mari Laan
Reaalide tõlkimine hispaaniakeelse kirjanduse eestindamisel
Juh.: Jüri Talvet


2003
 

Triin Lõbus
Imperfecto y perfecto simple en el espanol moderno: sistema y discurso
Juh.: Jüri Talvet


Gitta Raichmann ÕP
Hispaania keele perifrastiliste verbide tõlkevasted eesti keeles
Juh.: Katrin Kern


2002
 

Mari Laan ÕP
Raskustest hispaania keele prepositsioonide kasutamisel
Juh.: Triin Lõbus


2001


Kadri Mets
Comparación de sistemas fonológicos de estonio y español
Juh.: Antonio Pamies Bertrán, Jüri Talvet


Kairi Villemson ÕP
Hispaania keele õpiku ¡Hola, español! kriitiline analüüs
Juh.: Manuel Cáceres Sánchez


2000

Klaarika Kaldjärv
Tõlkekulg hispaaniakeelsest eestikeelsesse kultuuriruumi: Jorge Luis Borgese narratiivid
Juh.: Jüri Talvet, Peeter Torop, Manuel Cácares Sánchez
 

 

Mari Kruse
La transferencia en personas plurilingües: los falsos amigos como un obstáculo y una oportunidad en la enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras

Juhendaja: Triin Lõbus, TÜ; Silvi Tenjes, TÜ
Oponendid: Maria Gonzálu Davies, Ramon Llulli Ülikool; Angela Bartens, Turu Ülikool
Kaitsmise aeg: 2. märts 2018

Merilin Kotta 
Manifestaciones del proceso de escritura en la narrativa breve catalana actual
Juhendaja: prof. Jüri Talvet, TÜ
Oponendid: Angel Garcia Galiano, Madridi Complutense Ülikool; prof. Jukka Havu, Tampere Ülikool
Kaitsmise aeg: 5. mai 2013
 
Triin Lõbus
Aja kujutamine hispaaniakeelses narratiivis. Loomaailma konstrueerimine keele ajavormide kaudu
Juhendajad: prof. Jüri Talvet, TÜ; dotsent Silvi Tenjes, TÜ
Oponendid: prof. Jukka Havu, Tampere Ülikool; prof. Tiina Kirss, Tallinna Ülikooli Eesti humanitaarinstituut
Kaitsmise aeg: 17. detsember 2012
 
Klaarika Kaldjärv 
Autor, jutustaja, tõlkija Borgese autofiktsioonid eesti keeles
Juhendaja: prof. Jüri Talvet, TÜ
Oponent: dotsent Anne Lange, TÜ
Kaitsmise aeg: 21. detsember 2007
2023
2022

 

2021
2020
2019

2018

2017

2016

2015

2014

2013

2012
  • 216. Pung, Annika. Les influences et emprunts du français dans le milieu de la restauration en Estonie. Juhendaja(d): Tiina Zobel
  • 215. Tammepuu, Kadi-Triin. La France et autres personnages dans le discours présidentiel : une étude sur l'usage rhétorique des noms propres de personnes dans les discours de N. Sarkozy devant des auditoires religieux.  Juhendaja(d): Marge Käsper
  • 214. Elme, Helena. L’usage discursif des proverbes dans la presse française actuelle sur l’exemple du quotidien Le Figaro . Juhendaja(d): Marge Käsper
  • 213. Kippar, Krislin. L’image de l’Estonie dans les articles de presse français en 2011. Juhendaja(d): Hans-Bertrand Mugnier
  • 212. Rebane, Kristi. La culture estonienne en France à travers l’exemple du festival Estonie Tonique. Juhendaja(d): Eva Toulouze
  • 211. Greim, Marilin. La négation dans Romances sans paroles de Paul Verlaine : une étude linguistique et littéraire. Juhendaja(d): Katre Talviste, Hans-Bertrand Mugnier
  • 210. Nestor, Anne. Éducation et reconstitution de l’homme : une étude comparative de Gargantua par F. Rabelais et d’Émile  par J. J. Rousseau. Juhendaja(d): Tanel Lepsoo
  • 209. Vaiksaar, Mari. Le rapport entre Combray  de Marcel Proust et son adaptation sous forme de bande dessinée de Stéphane Heuet. Juhendaja(d): Tanel Lepsoo
  • 208. Kaska, Maret. La dédicace dans la tragédie classique, ou l’étude de l’épître de Britannicus  de Racine. Juhendaja(d): Benjamin Clauzel, Hans-Bertrand Mugnier
  • 207. Johanson, Triin. Représenter un événement tragique par le théâtre : 11 septembre 2001 de Michel Vinaver. Juhendaja(d): Tanel Lepsoo
  • 206. Salmu, Tiina. La compréhension d'une mise en scène contemporaine à travers la théorie de la réception. Juhendaja(d): Tanel Lepsoo
  • 205. Pall, Liisa. La performativité du langage dans Abel et Bela de Robert Pinget. Juhendaja(d): Tanel Lepsoo
  • 204. Rand, Evelin. La voix de l’intimité dans le roman d’Albert Cohen Belle du seigneur . Juhendaja(d): Benjamin Clauzel, Hans-Bertrand Mugnier
  • 203. Lebedeva, Maria. La poétique du texte filmique de L’Artiste de M. Hazanavicius (2011) Juhendaja(d): Tanel Lepsoo
  • 202. Viikberg, Reeli. La poétique de Voyage au bout de la nuit de Céline et sa traduction en estonien. Juhendaja(d): Triinu Tamm, Marri Amon
  • 201. Kutser, Karmen. La voix passive en français et ses traductions en estonien. Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 200. Juhkam, Maarja. L’analyse de la traduction des expressions formées en français avec le mot faire. Juhendaja(d): Marge Käsper
  • 199. Külaots, Eneli. L’adjectif petit et ses équivalents estoniens. Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 198. Koik, Kadri. Traduction du déterminant démonstratif non-déictique français en estonien. Juhendaja(d): Anu Treikelder

2011
  • 197. Suurkuusk, Katarina. La réforme constitutionnelle française du 23 juillet 2008 : Une analyse des débats dans la société. Juhendaja(d): Clotilde Beckand, Rodolphe Laffranque
  • 196. Koger, Maile. Le mot poétique en peinture. Analyse du  concept de mot chez René Magritte. Juhendaja(d): Clotilde Beckand
  • 195. Aarmann, Kadri. Le concept de hing en estonien et ses réalisations en français. Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 194. Piilpärk, Helen. La création des identités des personnages d´Honoré de Balzac dans Modeste Mignon et de Milan Kundera dans L´identité . Juhendaja(d): Tanel Lepsoo
  • 193. Pribylskaia, Larissa. Analyse de scènes tirées de la comédie de Molière à travers la théorie du dispositif. Juhendaja(d): Tanel Lepsoo
  • 192. Arula, Hedvy. L’espace et l’intrusion dans les histoires d’amour des Scènes de la vie parisienne de Balzac. Juhendaja(d): Tanel Lepsoo

2010
  • 191. Väli, Mirt. Analyse des prières d’insérer et des notices biographiques des œuvres en prose traduites du français en estonien entre 2004 et 2008. Juhendaja(d): Tanel Lepsoo
  • 190. Einman, Maria. Le cercle fermé et les chemins de l'évasion dans J'étais dans ma maison et j'attendais que la pluie vienne de Jean-Luc Lagarce. Juhendaja(d): Tanel Lepsoo
  • 189. Šemarina, Jekaterina. Relations franco-russes dans la seconde moitié du 19e siècle : représentations de Paris dans le milieu artistique. Juhendaja(d): Clotilde Beckand
  • 188. Kirotar, Martin. La morale dans les dictionnaires françaises. Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 187. Kallas, Kadri. Les spécificités du sous-titrage : analyse d’un film français sous-titré en estonien. Juhendaja(d): Marri Amon
  • 186. Kivimets, Liina. De la didactique du nouveau vocabulaire dans des manuels de français langue étrangère. Juhendaja(d): Reet Alas
  • 185. Hion, Sandra. Les points faibles et forts des manuels de français pour les apprenants estoniens. Juhendaja(d): Clotilde Beckand
  • 184. Sprivul, Aija. La traduction des cas locaux de l'estonien en français. Juhendaja(d): Marge Käsper
  • 183. Birk, Marianne. L’emploi des temps verbaux dans les subordonnées temporelles en français et en estonien. Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 182. Sooaluste, Felena. La traduction du plus-que-parfait dans les propositions subordonnées relatives, complétives et adverbiales en estonien. Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 181. Taimla, Maris. Les équivalents de la construction c’est ... que en estonien : La mise en relief du complément d’objet direct. Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 180. Roasto, Riina. La mise en relief du complément de temps en français et en estonien : les équivalents de la construction clivée en c’est… que en estonien. Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 179. Didenko, Natalja. L’état de la langue française dans le monde contemporain et sa promotion par les organisations francophones : un avenir incertain.  Juhendaja(d): Clotilde Beckand

2009
  • 178. Ambre, Kristel. De la traduction des noms propres dans Astérix. Juhendaja(d): Marri Amon
  • 177. Roosaar, Jaanika. Le mode subjonctif en français et ses réalisations en estonien : étude contrastive sur un corpus de traduction.  Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 176. Sooläte, Sandra. L’utilisation du langage SMS Juhendaja(d): Marge Käsper, Thomas Belliard
  • 175. Mitrofanski, Jegor. L´identification du profil de consommateur du vin en Estonie à travers des représentations du vin chez les français. Juhendaja(d): Thomas Belliard
  • 174. Verbiaš, Eva. L'image identitaire belge à travers le quotidien La Libre Belgique. Juhendaja(d): Clotilde Beckand
  • 173. Narusk, Liis. L’image de la Russie dans Le Monde et Eesti Päevaleht pendant la crise géorgienne. Juhendaja(d): Külliki Korts, Thomas Belliard
  • 172. Niineste, Maiu. L'ordre irréalisable : l'instabilité du sujet masculin comme invitation à l'ingérence féminine. Juhendaja(d): Tanel Lepsoo
  • 171. Tarendi, Mari. Les signaux de l’ironie dans le Traité sur la tolérance de Voltaire. Juhendaja(d): Tanel Lepsoo
  • 170. Raitviir, Mari. La représentation de l’espace : comparaison d'un texte littéraire et d'un texte filmique sur l'exemple de l’adaptation de Huit femmes. Juhendaja(d): Tanel Lepsoo

2008
  • 169. Roste, Risto. Le sémantisme des notions utilisées dans le monde automobile. La langue à l'épreuve de l'évolution et de la diversité de l'objet voiture.  Juhendaja(d): Marge Käsper
  • 168. Cimolonskas, Maarit. Noa Noa et Avant et après de Paul Gauguin : une analyse des éléments de l’autoportrait. Juhendaja(d): Marge Käsper
  • 167. Mezentseva, Anna. La narration de l'histoire par la mise en scène contemporaine de l'opéra des siècles passés, à travers des procédés de l'image mentale du personnage. Juhendaja(d): Tanel Lepsoo, Carmelo Agnello
  • 166. Sepp, Grete. Médiatisation d'un événement : La sortie du film Astérix aux Jeux Olympiques dans quatre grands journaux nationaux français.  Juhendaja(d): Marge Käsper
  • 165. Mikkelsaar, Mai. La représentation des traits de caractère chez les personnages principaux de la bande dessinée Les Aventures de Tintin et la dimension didactique. Juhendaja(d): Eva Toulouze
  • 164. Priimägi, Hedvig Ioanna. Analyse des titres : le motu proprio Summorum Pontificum cura dans la presse écrite française.  Juhendaja(d): Marge Käsper
  • 163. Pett, Pille. Traduction linguistique ou traduction interprétative ? Le cas de la version estonienne de La Civilisation de l’Occident médiéval de Jacques Le Goff. Juhendaja(d): Marge Käsper, Thomas Belliard
  • 162. Paroll, Kail. Les formules d’appel et de politesse dans les lettres officielles en français et en estonien. Juhendaja(d): Thomas Belliard
  • 161. Valk, Mariann. La construction il y a en français et sa traduction en estonien : Étude sur corpus. Juhendaja(d): Marri Amon
  • 160. Hommik, Kätlin. La traduction des formes de futur français en estonien - Étude sur corpus. Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 159. Vorobjova, Ksenia. La traduction de la construction de mise en relief c’est…qui en estonien.  Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 158. Timmer, Stella. Une recherche sur les traductions possibles de la particule énonciative quoi du français vers l’estonien. Juhendaja(d): Marri Amon

2007
  • 157. Loit, Mari. L'enseignement de la langue française dans les lycées de Tallinn en 1919-1925. Juhendaja(d): Marge Käsper
  • 156. Järs, Pille. Aspects linguistiques dans les slogans des agences de tourisme d'affaires. Juhendaja(d):
  • 155. Jakobson, Kätlin. À la recherche des stéréotypes sur femmes : l’entourage adjectival du mot femme dans deux quotidiens français. Juhendaja(d): Marge Käsper
  • 154. Loikmaa, Margit. La formation de l’opinion publique sur la Constitution européenne dans la presse française avant le référendum du 29 mai 2005 en France : l’exemple du Monde. Juhendaja(d): Marge Käsper
  • 153. Rentel, Monika. Les accusations russes contre l’Estonie et la Lettonie à propos des violations des droits de l’homme dans le cadre de l’ONU et les réactions françaises 1992 – 1996. Juhendaja(d): Eva Toulouze, Kuido Merits
  • 152. Volens, Mari. La photographie dans Nadja d`André Breton. Juhendaja(d): Licia Taverna
  • 151. Raal, Liis. L'absurde linguistique dans les pièces de Ionesco et de Beckett. Juhendaja(d): Tanel Lepsoo
  • 150. Tark, Indrek. Les moyens utilisés en Union Soviétique pour exprimer les concepts soviétiques en français et leur efficacité. Juhendaja(d): Eva Toulouze
  • 149. Tõnisson, Eva. La traduction de mais en estonien: étude sur corpus. Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 148. Vilu, Rahel. L’expression des relations temporelles dans les complétives et les interrogatives indirectes en français et en estonien. Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 147. Mets, Ena. Le corps dérangeant dans l'oeuvre romanesque de Milan Kundera. Juhendaja(d): Tanel Lepsoo
  • 146. Kadak, Marilis. La rhétorique de la critique littéraire soviétique: le cas de Louis Aragon et de Georges Perec en Estonie. Juhendaja(d): Katre Talviste
  • 145. Batšerikova, Jelizaveta. Les images du peuple dans Germinal d’Émile Zola et dans la traduction du roman en estonien et en russe. Juhendaja(d): Tanel Lepsoo
  • 144. Zirkilova, Marjam. Leili-Maria Kask en tant qu’auteur de péritextes pour des traductions et rédactions de la littérature française en estonien. Juhendaja(d): Katre Talviste
  • 143. Karelson, Marit. Le bonheur et l’autre dans les pièces existentialistes françaises et estoniennes.  Juhendaja(d): Tanel Lepsoo
  • 142. Visnap, Annika. Autocorrection dans l’interprétation simultanée. Juhendaja(d): Marri Amon
  • 141. Miljutin, Danil. Problèmes de l’acquisition des voyelles françaises chez l’apprenant russophone et voies pour les résoudre. Juhendaja(d): Marge Käsper, Christian Puren
  • 140. Sildnik, Merit. La retorica e la semiotica nella pubblicità delle auto FIAT. Juhendaja(d): Stefano Montes
  • 139. Esko, Egerin. Les références personnelles dans les publicités françaises. Juhendaja(d): Anu Treikelder, Reet Kasik
  • 138. Arandi Doulcet, Anneli. Les anglicismes et leurs équivalents  dans la langue mercatique française. Juhendaja(d): Anu Treikelder 
  • 137. Tallo, Mari. Un choc-d’œuvre – selon l’exemple de Plateforme par Michel Houellebecq, qu’est-ce qui constitue une œuvre littéraire qui choque ses lecteurs ? Juhendaja(d): Katre Talviste
  • 136. Rebane, Kristiina. Justine, victime extraordinaire dans le monde sadien. Juhendaja(d): Tanel Lepsoo
    2006
  • 135. Isak, Kärt. Le Petit Chaperon rouge de Perrault en estonien. Juhendaja(d): Katre Talviste
  • 134. Mänd, Kateryn. Le discours idéologique dans la bande dessinée française pendant la deuxième guerre mondiale. Juhendaja(d): Eva Toulouze
  • 133. Hein, Laura. Le paysan estonien ou livonien à travers les yeux d’un diplomate du XIXe siècle. Juhendaja(d): Eva Toulouze
  • 132. Huimerind, Anna. La notion d’exception culturelle en France : débats sur l’identité et la politique culturelle. Juhendaja(d): Katre Talviste
  • 131. Kazakova, Jelena. Du narrateur littéraire au narrateur filmique (L’étude de problème de point de vue dans le texte filmique sur l’exemple de l’adaptation du Nom de la rose ). Juhendaja(d): Daniele Monticelli, Jelena Grigorjeva
  • 130. Kuus, Hanna-Leana. Les anglicismes en estonien et en français : étude de corpus. Juhendaja(d): Marri Amon
  • 129. Põlluveer, Kadri. L’aspect perfectif et imperfectif en français et en estonien : étude de corrélations dans Le Rivage des Syrtes par Julien Gracq et sa traduction en estonien Kõrbe ja mere vahel. Juhendaja(d): Anu Treikelder 
  • 128. Arutjunova, Gloria. L’analyse du modèle de la traduction de Jean-Paul Vinay et Jean Darbelnet à la base de la langue estonienne. Juhendaja(d): Daniele Monticelli
  • 127. Sarv, Susanna. Féminisation des noms de métier, fonction, grade et titre. Analyse d’un corpus journalistique. Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 126. Floren, Teve. L´enfant épanoui en Estonie et en France : une comparaison des valeurs dans l´éducation de l´enfant. Juhendaja(d): Eva Toulouze
  • 125. Terebilova, Jelena. Les manières de l’expression et de la traduction des réalités russes et soviétiques dans la langue française sur la base de la traduction du roman d’Alexandre Soljenitsyne Le Premier cercle. Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 124. Anikina, Aleksandra. L’expression de la peur dans Le dernier jour d’un condamné de Victor Hugo. Juhendaja(d): Eva Toulouze
  • 123. Matõkin, Jelena. Un chien andalou de Louis Buñuel et Salvador Dali: la critique et la réception. Juhendaja(d): Stefano Montes, Licia Taverna
  • 122. Alas, Reet. Neutralité et subjectivité d’énonciation dans la presse française et estonienne : la part du journaliste et les types de subjectivité dans les genres informatifs.  Juhendaja(d): Marge Käsper, Halliki Harro-Loit

2005
  • 121. Seero, Mailis. Les différentes approches de la critique de traductions à l'appui de l'oeuvre Palomar d'Italo Calvino.  Juhendaja(d): Daniele Monticelli
  • 120. Posti, Külliki. Traduction en estonien du jeu verbal de Boris Vian : l'exemple de la traduction estonienne de L'écume des jours. Juhendaja(d): Eva Toulouze
  • 119. Eomois, Evelin. Le champ sémantique du mot rouge : Étude sémantique et syntaxique des locutions dans un corpus journalistique.  Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 118. Tšursin, Kariina. L’utilisation de différentes stratégies face aux  problèmes de traduction dans l’interprétation simultanée. Juhendaja(d): Eva Toulouze
  • 117. Altement, Kätlin. L´idée du plaisir dans les livres de cuisine français et estoniens. Juhendaja(d): Marge Käsper 
  • 116. Sõnna, Astrid. Analyse sémantique des temps verbaux français et estoniens dans un récit au présent historique: l’exemple du Alexandre Ier: le sphinx du Nord d’Henri Troyat et de sa traduction en estonien. Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 115. Stepanova, Jelena. Le merle blanc ou le mouton à cinq pattes (L’étude des expressions idiomatiques françaises et russes). Juhendaja(d): Véronique Van Derstraeten
  • 114. Rägo, Helen. La réalisation du surréalisme dans le cinéma : l’exemple de l’Âge d’or de L. Buñuel. Juhendaja(d): Stefano Montes
  • 113. Vahtras, Tiina. La construction du personnage et l'identité dans L'enfant de sable de Tahar Ben Jelloun. Juhendaja(d): Stefano Montes
  • 112. Jaksman, Tiina. La poétique d'Amélie Nothomb à travers la nourriture. Juhendaja(d): Stefano Montes
  • 111. Nigul, Kristel. Les pays baltes dans Le Monde au moment de leur entrée dans l´Union européenne. Juhendaja(d): Marge Käsper 
  • 110. Soms, Piia. Politique linguistique et langues régionales: une approche comparée de la Provence et du Võrumaa. Juhendaja(d): Eva Toulouze

2004
  • 109. Kütt, Madli. Instances  narratives  dans  Mademoiselle de Maupin, double amour  de Théophile Gautier. Juhendaja(d): Tanel Lepsoo
  • 108. Kivimets, Kersti. L’espace autobiographique dans Le deuxième sexe et La force des choses de Simone de Beauvoir. Juhendaja(d): Stefano Montes
  • 107. Talvet, Laura. Les Regrets de Joachim Du Bellay - une écriture de la solitude ? Juhendaja(d): Stefano Montes
  • 106. Rannu, Rea. La traversée de l’enfer dans Une Saison en enfer d’Arthur Rimbaud. Juhendaja(d): Katre Talviste
  • 105. Ploom, Triin. Du visuel à l’écrit. Analyse comparée des tableaux d’Hopper et des proses d’Esteban. Juhendaja(d): Stefano Montes
  • 104. Hallmägi, Dagmar. L’euro par les mythes à l’exemple d’un corpus de presse français. Juhendaja(d): Marge Käsper 
  • 103. Randmaa, Maarja. La représentation de Lionel Jospin dans le Figaro à travers les articles sur le Projet de Loi relatif à la Corse. Juhendaja(d): Marge Käsper 
  • 102. Rüntü, Sirly. Le bloc de l’Est à travers la bande dessinée anticommuniste franco-belge dans le contexte de la guerre froide. Juhendaja(d): Eva Toulouze, Jean-Pierre Minaudier
  • 101. Juul, Maria. Comparaison des directives et des lois concernant le consommateur à l’aide des méthodes linguistiques et littéraires. Juhendaja(d): Marge Käsper 
  • 100. Reitalu, Kristina. Les possibilités d’utilisation de l’ordinateur en enseignant le français. Juhendaja(d): Triin Marandi, Marge Käsper
  • 99. Maks, Marit. Les xénismes français en estonien. Juhendaja(d): Marri Amon

2003
  • 98. Falk, Tiia. Frears et Kumble : deux adaptions du roman les liaisons dangereuses par Choderlos de Laclos. Juhendaja(d): Marek Tamm
  • 97. Carballeira Cardalda, Iren. L'importance du française de jure de facto dans l'Europe unie- l'efficacité de la francophonie. Juhendaja(d): Eva Toulouze
  • 96. Reiman, Ülle. Les relations entre la France et l’OTAN. Juhendaja(d): Eva Toulouze
  • 95. Raudsepp, Kadri. Les problèmes de la traduction des chants du 6ème dalaï-lama en français. Juhendaja(d): Marge Käsper 
  • 94. Palm, Marge. Cathédrale ou HLM ? L’Union européenne à travers les métaphores. Juhendaja(d): Kaja Kährik, Marge Käsper 

2002
  • 93. Stogova, Maria. Dictionnaire français-estonien du commerce international: problèmes rédactionnels et analyse des termes. Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 92. Maran, Kristel. Trois pays francophones et leurs relations avec l’anglais (Étude comparative de la presse française, suisse et canadienne). Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 91. Leimus, Päivi. Les Liaisons dangereuses par Choderlos de Laclos et Roger Vadim. Analyse comparative d'un roman et de son adaptation au cinéma. Juhendaja(d): Marek Tamm
  • 90. Toots, Olga. Les differences d’usage de petit à petit et de peu à peu. Juhendaja(d): Eva Toulouze, Jean-Jacques Franckel
  • 89. Kollist, Kristi. Les expressions figées avec la tête en français. Étude du contexte sémantique et syntaxique. Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 88. Panova, Jekaterina. Le rêve ou la réalité ? L’apparition étrange de la femme dans l’oeuvre fantastique de Thomas Owen. Juhendaja(d): J. Duhamel; M.Tamm

2001
  • 87. Lokk, Lembe. Ecriture de la vie et vie de l’écriture: Equipée de Victor Segalen. Juhendaja(d): Stéphane Ré, Marek Tamm
  • 86. Vihuri, Mari. Analyse comparative des noms botaniques français et estoniens formés à la base du modèle: partie du corps d’un être vivant. Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 85. Sillaste, Liis. La femme marocaine à travers les oeuvres de Tahar Ben Jelloun. Juhendaja(d): Tanel Lepsoo, Eva Toulouze
  • 84. Altvee, Liina. L’oral dans le texte publicitaire. Juhendaja(d): Eva Toulouze

2000
  • 83. Annusver, Terje. L'Estonie dans le Monde 1991-1999 : analyse actantielle. Juhendaja(d): Marri Amon
  • 82. Naris, Meelike. La traduction des constructions estoniennes en -mine en français. Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 81. Ingerpuu, Eva. Etude des gestes communicatifs: une approche comparative franco-estonienne. Juhendaja(d): Laura Abecassis, Eva Toulouze, silvi Tenjes
  • 80. Rohtla, Meelis. Dilation vocalique en gallo-roman. Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 79. Linnus, Tuuli. Les relations politiques franco-estoniennes de l'URSS à l'Union européenne 1991-1997. Juhendaja(d): Kaido Jaanson, Antoine Chalvin
  • 78. Ots, Eeva-Kaarin. L'espace imaginaire dans Théatres d'Oliver Py. Juhendaja(d): Tanel Lepsoo
  • 77. Konstabel, Kleio. Le droit à la langue: les cas de l'Estonie et du Québec. Juhendaja(d): Eva Toulouze, Mart Rannut
  • 76. Niitvägi-Hellamaa, Tiina. L'oeuvre poétique de François Villon en estonien. Juhendaja(d): Kaia Sisask, Eva Toulouze
  • 75. Telliskivi, Katre. Le champ conceptual des adjectifs de forse en français contemporain. Juhendaja(d): Anu Treikelder

1999
  • 74. Vendelin, Inga. Les possessifs en français et en estonien : étude de traductions. Juhendaja(d): Antoine Chalvin
  • 73. Mandre, Merle. Étude comparée des dénominations de couleur et de leurs connotations en français et en estonien. Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 72. Krünberg, Kristel. Les minorité étrangères et d'origine étrangère en Estonie et les minorités étrangères en France. Juhendaja(d): Tiiu Grünthal-Robert
  • 71. Koff, Indrek. La terminologie de l'Union européenne en estonien et en français. Juhendaja(d): Antoine Chalvin

1998
  • 70. Marli, Merike. La signification du chant grégorien dans la culture européenne. Juhendaja(d): Meelis Tõns
  • 69. Maripuu, Ann. [Le groupe d'emprunt français dans l'anthroponyme estonienne] ?
  • 68. Lilleberg, Helen. Comment traduire en français les démonstratifs estoniens ? Juhendaja(d): Eva Toulouze
  • 67. Käärik, Evelin. [La psychologie scolaire en France et en Estonie] ?
  • 66. Järve, Marvi. Les particules énonciatives alors, eh bien et bon dans Les aventures d'Astérix le Gaulois de René Goscinny et leur traduction en estonien. Juhendaja(d): Tiiu Grünthal-Robert
  • 65. Endjärv, Margot. [La terminologie juridique en français et en estonien] ? Juhendaja(d): Tiiu Grünthal-Robert
  • 64. Adamberg, Anu. [Comparaison de la presse économique française et estonienne] ? Juhendaja(d): Philippe Bravard

1997
  • 63. Zorina, Irina. Les équivalents russes et estoniens des constructions françaises avec -on. Juhendaja(d): Eva Toulouze
  • 62. Ruttik, Ada. La sémantique de Johannes Aavik à travers ses traductions en estonien de trois textes français. Juhendaja(d): Helgi Vihma
  • 61. Põder, Kertu. Parole d'origine italiana in estone. Juhendaja(d): Eva Toulouze
  • 60. Mauer, Kristina. [La législation sur les droits de l'homme en France et en Estonie] ?
  • 59. Käsper, Marge. Cris d'animaux. Étude contrastive de symbolisme phonique. Juhendaja(d): Enn Veldi, Eva Toulouze

1996
  • 58. Sepp, Mairi. La traduction du gérondif et du participe présent du français en estonien. Juhendaja(d): Anu Treikelder
  • 57. Sinissaar, Triin. L'utilisation des anglicismes en français et en estonien. Juhendaja(d): Eva Toulouze
  • 56. Saare, Inga. [Les mots d'origine étrangère en français, en estonien et en portugais] ? Juhendaja(d): Eva Toulouze
  • 55. Rõuk, Eva. Tentative d'attribution d'un auteur au texte anonyme Les porcherons de 1773. Juhendaja(d): Claude Duneton
  • 54. Relve, Triinu. [Les mots d'origine étrangère en français et en estonien] ? Juhendaja(d): Eva Toulouze
  • 53. Õunapuu, Esta. La lettre commerciale en français et en estonien. Juhendaja(d): Eva Toulouze
  • 52. Amon, Marri. L'expression de l'apparence en français et en estonien. Étude de corpus. Juhendaja(d): Eva Toulouze

1995
  • 51. Aroella, Mari-Liis. Jeunesse oblige ! Images de paris dans les jeunes littératures estonienne et finlandaise des annees 1890-1920. Juhendaja(d): J.Baldran
  • 50. Rebane, Kadri. Le mode de fonctionnement des pharmacies en France et en Estonie. Juhendaja(d): Eva Toulouze
  • 49. Kamerov, Katrin. [L'enseignement du français en Estonie] ? Juhendaja(d): Tiiu Vilimaa
  • 48. Grishakova, Viivika. [Les équivalents estoniens de la préposition à] ? Juhendaja(d): Eva Toulouze

1990-1994
  • 47. Parašin, Valdur. Les traductions des auteurs français en estonien entre 1940 et 1990. Juhendaja(d): Eva Toulouze 1994
  • 46. Lepsoo, Tanel. [Les connotations des noms d'animaux] ? Juhendaja(d): Marie-José Malis 1993
  • 45. Kolombet, Lila. L'Ukraine et l'Europe : partenaires de demain. Juhendaja(d): Eva Toulouze 1993
  • 44. Ernist, Signe. Les proverbes en français et leurs équivalents en estonien. Juhendaja(d): Eva Toulouze 1993
  • 43. Arro, Eha. L'emploi de la virgule en français et en estonien. Juhendaja(d): Eva Toulouze 1993
  • 42. Uibo, Tiia. Guide du vieux Tallinn. Juhendaja(d): Tiiu Vilimaa 1990
  • 41. Sisask, Kaia. La traduction de jeu d'Adam, un mystère médiéval. Juhendaja(d): Anu Treikelder 1990
  • 40. Siirak, Ülo. Le thème biblique dans l'oeuvre d'André Gide. Juhendaja(d): Anu Treikelder 1990
  • 39. Kits, Kai. Sur la vie et la poésie intime de Charles Baudelaire. Juhendaja(d): Ain Kaalep 1990
  • 38. Alep, Tiina. L'assimilation des anglicismes dans la langue française. Juhendaja(d): Tiiu Vilimaa 1990

1983-1989
  • 37. Leibak, Jana. Traduction de Macbett de Eugène Ionesco. Juhendaja(d): Ain Kaalep 1989
  • 36. Tomasberg, Leena. Caligula d'Albert Camus. L'analyse de la pièce et la traduction en estonien. Juhendaja(d): Ain Kaalep 1988
  • 35. Tomasberg, Andres. Le personnage de don Juan dans la littérature mondiale et dans l'interprétation de Tirso de Molina et de Molière. Juhendaja(d): Jüri Talvet 1988
  • 34. Tammet, Marike. Traduction de Amphitryon-38 de Jean Giraudoux précédée de commentaires. Juhendaja(d): Ain Kaalep 1988
  • 33. Noorits, Vilja. L'argot dans l'oeuvre de Christiane Rochefort. Juhendaja(d): Tiiu Vilimaa 1988
  • 32. Loopmann, Tiina. La bande dessinée. Juhendaja(d): Tiiu Vilimaa 1988
  • 31. Arumäe, Anu. Traduction des phraséologismes d'après les romans d'Hervé Bazin Au nom de fils et Vipère au poing. Juhendaja(d): Tiiu Vilimaa 1988
  • 30. Vaino, Raul. Particularités de la langue technique. Juhendaja(d): Tiiu Tammpere 1985
  • 29. Roode, Liina. L'évolution de la pensée existentialiste dans l'oeuvre de Sartre. Juhendaja(d): Tiiu Vilimaa 1985
  • 28. Kirsimäe, Ülle. Particularité de la langue de la presse. Juhendaja(d): Tiiu Tammpere 1985
  • 27. Kanne, Piret. Le nouveau roman: Alain Robbe-Grillet. Juhendaja(d): Tiiu Vilimaa 1985
  • 26. Jürjo, Ann. Le français à l'école estonienne (étape initiale). Juhendaja(d): Tiiu Vilimaa 1985
  • 25. Järva, Inga. Procédés du style de la langue de la réclame. Juhendaja(d): Tiiu Tammpere 1985
  • 24. Karemäe, Kaja. Particularités stylistiques du langage familier. Juhendaja(d): Tiiu Tammpere 1984
  • 23. Ratassepp, Liina. Le motif de Barbe-bleu en France et en Estonie. Juhendaja(d): Ain Kaalep 1983
  • 22. Pärn, Karin. Les particularités du style des romans d'avant-guerre de Jean Giono. Juhendaja(d): Tiiu Tammpere 1983
  • 21. Õunpuu, Jaanus. Formation de la terminologie sportive en français contemporain. Juhendaja(d): Tiiu Tammpere 1983
  • 20. Moritz, Margit. Fernando Pessoa e a sua obra poética. Juhendaja(d): Ain Kaalep 1983
  • 19. Laidsalu, Tiina. Sur la réception de Gustave Flaubert en Estonie. Juhendaja(d): Ain Kaalep 1983

1950-1967
  • 18. Vardja, Malle. Problèmes de l'enseignement du français en Ve dans les écoles de la Republique Socialiste Sovietique d'Estonie. 1967
  • 17. Talme, Kerstin. Le complément d'objet direct en français contemporain. 1967
  • 16. Sorgus, Kersti. L'emploi des temps du futur en français contemporain. 1967
  • 15. Nurmelaid, Tiia. Fonctions et place de l'adjectif en français contemporain. 1967
  • 14. Kudi, Eha. Le circonstanciel de temps en français contemporain. 1967
  • 13. Kress, Mare. J. Semper kui prantsuse kirjanduse uurija, tutvustaja ja tõlkija. Juhendaja(d): Ott Ojamaa 1967
  • 12. Maadla, Jüri. Mots composés à thème verbal en français moderne. 1964
  • 11. Laos, Tiiu-Mall. Textes médicaux. 1964
  • 10. Kaplinski, Jaan. Lihtlause struktuurist prantsuse keeles. 1964
  • 9. Lunsep, Silvia. Analyse des procédés stylistiques dans le roman Le commandant Watrin par Armand Lanoux. 1963
  • 8. Ivask, Anne. Synonymes caractérisant les personnages dans les romans de Guy de Maupassant Une vie, Mont-Oriol,  Fort comme la mort. 1962
  • 7B. Pihlak, Lii. Pilt finantskapitali võimutsemisest Zola romaanides Au bonheur des Dames ja L'Argent. Juhendaja(d): Villem Alttoa 1961
  • 7A. Tui, Silvia. La phraséologie dans les oeuvres d'Honoré de Balzac : Eugénie Grander, Le père Goriot et Gobseck et sa traduction par W. Toiger et B. Linde. 1957
  • 7. Kask, Leili-Maria. Louis Aragon et son roman Les communistes. 1956
  • 6. Raudsepp, Maija. Naispatriootide kujud J. Lafitte'i loomingus. 1955
  • 5. Veldre, Karmen-Signe. Critique du féodalisme et de l'église catholique dans Gargantua et Pantagruel. 1954
  • 4A. Leete, Ülo. L'infinitif complement du verbe et ses equivalents estoniens dans les romans Le Pere Goriot par Honore de Balzac et Ceux qui vivents par Jean Laffitte. 1953
  • 4. Tarkna, E. Comparaisons dans les contes de Maupassant. 1953
  • 3. Kaarde, Heiti. Crise des intellectuels bourgeois présentée dans l'œuvre de Roger Martin du Gard. 1953
  • 2A. Pärsimägi, Aino. Formation des noms dans le français contemporain. 1952
  • 2. Sari, Tatjana. La lutte de Romain Rolland pour la paix. 1952
  • 1A. Toolse, Maara. Vocabulaire politico-social dans le français contemporain. 1952
  • 1. Kaplinski, Nora. Les paysans dans l'œuvre de Maupassant. 1952
  • 0. Kelve, Vilma. Etude des prépositions dans les contes de Guy de Maupassant. 1950
 

PRANTSUSE KEELE JA KIRJANDUSE MAGISTRITÖÖD, PRANTSUSE KEELE ÕPETAJA MAGISTRITÖÖD:

42. Johanson,Kärt-Katrin (võõrkeeleõpetaja MA)Les attitudes des élèves d’un lycée en Estonie à l’égard des pauses actives et pauses éducatives actives en classe de français langue étrangère. Juhendaja: Anu Treikelder/ Tartu Ülikool, 2023

41. Tender, Linda. Performance de danse Hingetõmme inspirée par le roman Le mal de mer de Marie Darrieussecq. Juhendaja: Tanel LepsooTartu Ülikool, topeldiplom Lyon'i III Ülikooliga, 2023

40. Põldvee, Moonika. Observation filmante dans le réalisation du film documentaire Camarade. Juhendaja: Marge KäsperTartu Ülikool, topeldiplom Lyon'i III Ülikooliga, 2023

39. Rohelsaar, Gäroly. L'automobile et son rôle dans la modernisation de la France dans L'aventure sur la route, roman d'une faible femme et de sa petite auto de Raymond de Rienzi. Juhendaja: Tanel Lepsoo/ Tartu Ülikool, topeldiplom Lyon'i III Ülikooliga, 2023

38. Maurer, Liina. Dispersion de la crise qui continue : Covid-19 dans les discours journalistiques. Juhendaja: Marge Käsper/ Tartu Ülikool, 2023

37. Aro, Hanna. La forme et l’illusoire de l’image : une analyse de L’Année dernière à Marienbad et Je t’aime, je t’aime d’Alain Resnais et de leurs scénarios. Juhendaja: Tanel Lepsoo/ Tartu Ülikool, 2022

36. Parfeniuk, Liudmyla. Entre contradiction et réconciliation : l’identité liminale de l’auteure dans La Guerre n'a pas un visage de femme
de Svetlana Alexievitch.
Juhendaja: Tanel Lepsoo/ Tartu Ülikool, 2021

35. Raave, Doris Kristina (võõrkeeleõpetaja MA). L’efficacité de la rétroaction corrective écrite et ses variables contextuelles : une étude exploratoire.
Juhendaja: Anu Treikelder/ Tartu Ülikool, 2021

34. Männik, Kristina (võõrkeeleõpetaja MA). Introduire la langue familière dans les cours de FLE en Estonie.
Juhendaja: Sara Bédard-Goulet/ Tartu Ülikool, 2021


33. Luks, Danielle. Venez étudier en Estonie. Juhendaja: Vincent Dautancourt/ Tartu Ülikool, 2021

32. Koorep, Maili (võõrkeeleõpetaja MA). L’utilisation de la méthode de sœur Mary dans les cours de FLE en Estonie. Juhendajad: Anu Treikelder ja Anu Joon/ Tartu Ülikool, 2020

31. Avans, Triinu. Dispositif de la peste dans l’œuvre d’Albert Camus. Juhendaja: Tanel Lepsoo/ Tartu Ülikool, 2019

30. Lääts, Kristiin. La Vierge de Miséricorde dans trois miracles de Gautier de Coinci : de la protection à la miséricorde et vice versa. Juhendajad: Anna Loba (Univ. de Poznań), Tanel Lepsoo/ Tartu Ülikool,2019

29. Täht, Birgid. Raimond Valgre en français - Estrellas “L’Oiseau Bleu”. Juhendajad: Tanel Lepsoo, Signe Annsoo/ Tartu Ülikool, 2019

28. Tamvere, Kaisa (võõrkeeleõpetaja MA). L’analyse du vocabulaire et des compétences linquistiques et discursives dans les productions écrites des élèves estoniens du niveau A2. Juhendaja: Anu Treikelder / Tartu Ülikool, 2018

27. Talk, Hele-Riin. L'enseignement de la culture à l'aide de l'humour dans le manuel Prantsuse keel - minu kirg de Lauri Leesi. Juhendaja: Marge Käsper / Tartu Ülikool, 2017

26. Järs, Helina. La présentation du pouvoir dans le conte La Barbe bleue de Charles Perrault et dans les adaptations cinématographiques choisies. Juhendaja: Tanel Lepsoo / Tartu Ülikool, 2017

25. Kuldkepp, Merit. L’application de la méthode de la classe inversée dans l'enseignement du français langue étrangèe. Juhendaja: Anu Treikelder / Tartu Ülikool, 2017

24. Kallit, Maarja. Questions dans les interviews estoniennes et françaises : une étude contrastive. Juhendaja: Anu Treikelder / Tartu Ülikool, 2016

23. Padu, Mare (prantsuse keele õpetaja MA). L'évaluation formative à l'école estonienne : les opinions des enseignants d'écoles élémentaires et des professeurs de FLE. Juhendaja: Anu Treikelder / Tartu Ülikool, 2015

22. Purret, Reena. La construction des mondes possibles dans le roman L'Attentat par Yasmina Khadra.  Juhendaja: Tanel Lepsoo /Tartu Ülikool, 2015

21. Elme, Helena (prantsuse keele õpetaja MA). Enseignement des expressions idiomatiques en FLE : analyse contrastive et pistes d’exploitation en contexte estonien. Juhendaja: Anna Ayanoglou / Tartu Ülikool, 2014

20. Kutser, Karmen. Les équivalents du passif français en estonien dans un corpus de traduction. Juhendaja: Anu Treikelder / Tartu Ülikool, 2014

19. Einman, Maria. La mort volontaire dans le dispositif de la tragédie baroque. Juhendaja: Tanel Lepsoo /Tartu Ülikool, 2014

18. Tarendi, Mari. Désir incestueux : la tentative de renverser l’ordre fictionnel. Analyse comparative de René de François-René de Chateaubriand et de La Curée d’Émile Zola.  Juhendaja: Tanel Lepsoo /Tartu Ülikool, 2013

17. Arula, Hedvy (prantsuse keele õpetaja MA). L'application de la théorie des intelligences multiples dans l'enseignement du français langue étrangère. Juhendaja: Anu Treikelder / Tartu Ülikool, 2013

16. Mikkelsaar, Mai (prantsuse keele õpetaja MA). Étude multimodale du traitement des erreurs dans le discours oral de la classe de français langue étrangère. Juhendajad: Eva Ingerpuu-Rümmel, Anu Treikelder / Tartu Ülikool, 2012

15. Kadak, Marilis. Le nouveau réalisme de Georges Perec à la croisée du Nouveau Roman. Juhendajad: Katre Talviste, Marge Käsper / Tartu Ülikool, 2011

14. Raal-Virks, Liis (prantsuse keele õpetaja MA). Les clips vidéo sur Internet comme matériel pédagogique en classe de FLE. Juhendaja: Anu Treikelder /Tartu Ülikool, 2011

13. Zirkilova, Marjam (prantsuse keele õpetaja MA). La musique et les chansons dans l’enseignement des langues : l’exploitation des chansons en classe de FLE dans un lycée estonien. Juhendajad: Anu Treikelder, Piret Kärtner/Tartu Ülikool, 2011

12. Karelson, Marit. Décomposer les systèmes : l’ironie existentialiste dans les littératures française et estonienne. Juhendaja: Tanel Lepsoo /Tartu Ülikool, 2010

11. Rannu, Rea. Paris XII, 2009

10. Ingerpuu-Rümmel, Eva. Prantsuse-eesti, eesti-prantsuse käeembleeme sisaldava žestiraamatu loomine CD-l ehk liikuva pildi kasutamine žesti edasiandmisel. Juhendajad: Silvi Tenjes, Eva Toulouze /Tartu Ülikool 2007

9. Vendelin, Inga. La perception de l’accent tonique chez les sujets adultes et et l’acquisition du langage. Juhendajad: Eva Toulouze, Sharon Peperkamp (Paris VII), Emmanuel Dupoux (EHESS) /E.H.E.S.S.(Paris), 2002

8. Sahkai, Heete. Demonstrative Doubling in Spoken Estonian in a Cross-linguistic Perspective. Juhendajad: Helle Metslang/TPÜ, Tiiu Grünthal-Robert /Tartu Ülikool, 2002

7. Ruttik, Ada. Les dérivés adverbiaux en français et en estonien et leur traduction dans les deux langues. Juhendajad: Jacques Cortès (Univ. de Rouen), Tiiu Grünthal-Robert /Tartu Ülikool, 2001

6. Käsper, Marge. La motivation des onomatopées – à quel point et par quels moyens? Juhendajad: Jacqueline Vaissière, Enn Veldi /Paris III, 2000

5. Rebane, Kadri. Le secteur de la pharmacie en France et en Estonie. Juhendaja: Eva Toulouze /Tartu Ülikool, 1998

4. Amon, Marri. Le lexique du français familier : comment il est defini et comment il est employé (étude du corpus). Juhendajad: Mary-Annick Morel, Eva Toulouze /Paris III, 1997

3. Treikelder, Anu. L’emploi du passé composé dans Le voyage de Saint Brendan de Benedeit (12e s.). Juhendaja: Ch. Marchello-Nizia /Paris VII, 1997

2. Lepsoo, Tanel. L’image théâtrale et ses formes (à partir du pur et de l’impur dans Quai ouest de Bernard- Marie Koltès). Juhendajad: Michel Corvin , Anne-Françoise Denhamou, Eva Toulouze /Paris III, 1994

1. Grünthal, Tiiu. Particules énonciatives françaises, finnoises et estoniennes à travers quatre pièces de théâtre. Juhendajad: Danielle Laroche-Bouvy, Juhani Härma / Paris III, 1994


PRANTSUSE KEEL JA KIRJANDUS- TÕLKEÕPETUSE KUTSEMAGISTRITÖÖD:

25. Arba, Laura ChristineStéphanie Hennette-Vauchez'i, Diane Roman'i ja Serge Slama artikli "Pourquoi et comment constitutionnaliser le droit à l'avortement" tõlge ja tõlkeprobleemide analüüs. Juhendaja: Marria Amon, 2023

24. Belials, Mari-Liis. Kokaraamatu „Pâtisserie. Toutes les techniques et recettes d'une école d'excellence“ valikuline tõlge ja tõlkeprobleemide analüüs. Juhendaja: Marri Amon, 2020

23. Vallik, Mari. Estonian translators' approaches and attitudes towards translating sensitive texts. Juhendaja: Luc van Doorslaer, 2020

22. Bugai, Roland. L'étude de la traduction audiovisuelle : l'analyse comparative des références culturelles représentées dans les sous-titres estoniens et russes de la version DVD de la comédie dramatique française "Intouchables". Juhendaja: Marri Amon, 2019

21. Lillemägi, Kristel. Gustave Flauberti "Madame Bovary" eestikeelsete tõlgete võrdlev uurimus: esma- ja kordustõlke keelelised lahendused ning kordustõlke hüpotees. Juhendaja: Katiliina Gielen, 2017

20. Anspal, Berit. Kolme kokakunstialase artikli tõlge ja tõlkeanalüüs. Juhendaja: Tanel Lepsoo, 2017

19. Pall, Liisa. Denis Diderot’ teose Esseed maalikunstist tõlge ja tõlke analüüs. Juhendaja: Tanel Lepsoo, 2015

18. Paroll, Kail. Prantsuse-eesti solvangusõnastik. Juhendaja: Marge Käsper, 2013

17. Aarmann, Kadri. B. Duteurtre’i teose Les pieds dans l’eau tõlge eesti keelde ja tõlkeprotsessi analüüs kultuurikesksete elementide tõlkimise seisukohast. Juhendaja: Krista Vogelberg, 2013

16. Kirotar, Martin. William Heaney teose Meistervõltsija memuaarid 12 esimese peatüki tõlge ja tõlke analüüs. Juhendaja: Ene-Reet Soovik, 2013

15. Hommik, Kätlin. Araabia keele vestmik-sõnastik. Juhendajad: Ilmar Anvelt, Kristi Ockba, 2013

14. Rägo, Helen. Prantsuse-eesti aiandusalane valiksõnastik. Juhendajad: Anu Treikelder, Sirje Vabrit (EMÜ), 2010

13. Nigul, Kristel. Väike prantsuse-eesti šokolaadi- ja kakaotööstuse sõnastik. Juhendaja: Marri Amon, 2009

12. Sõnna, Astrid. Väike prantsuse-eesti ehitusalane sõnastik. Juhendaja: Marri Amon, 2007

11. Stepanova, Jelena. Väike prantsuse-eesti turismisõnastik. Juhendaja: Eva Toulouze, 2007

10. Artus, Eva-Maria. Konverentsi Ajalugu ja mälu. Teise maailmasõja pärand, eesti-prantsuse sõnastik. Juhendaja: Eva Toulouze, 2007

9. Tšursin, KariinaKõne prosoodiliste tunnuste mõju sünkroontõlke tulemustele. Juhendaja: Eva Toulouze, 2006

8. Hallmägi, Dagmar. Südame anatoomia, füsioloogia ja tervisliku seisundi prantsuse-eesti sõnastik. Juhendaja: Eva Toulouze, Jean Pascal Ollivry, 2005

7. Juul, Maria. Prantsuse-eesti kindlustusterminite valiksõnastik koos kindlustuslühendite valiksõnastikuga. Juhendaja: Eva Toulouze, 2005

6. Simson, Madleen. Põhja-Euroopa imetajad. Loomanimesid eesti, prantsuse ja ladina keeles. Juhendajad: Jean Pascal Ollivry, Aleksander Maastik, 2004

5. Krivonogova, Liina. Valik Prantsusmaal levinud tavalühendeid koos seletustega. Juhendaja: Jean Pascal Ollivry, 2004

4. Carballeira Cardalda, Iren. Eesti-prantsuse-eesti jäätmesõnastik. Juhendajad: Jean Pascal Ollivry, Aleksander Maastik, 2004

3. Vihuri, Mari. Prantsuse kokandusverbide sõnastik. Juhendaja: Indrek Koff, 2002

2. Konstabel, Kleio. Prantsuse-eesti intellektuaalse omandi seletav sõnastik. Juhendaja: Indrek Koff, 2002

1. Altvee, Liina. Tsiviilkohtumenetluse terminoloogia. Juhendaja: Indrek Koff, 2002


PRANTSUSE KEEL JA KIRJANDUS - ÕPETAJAKOOLITUSE LÕPUTÖÖD (1 aastane kutseõpe):

1. Ingerpuu, Eva. Etude des gestes des enseignants en classe de français langue étrangère. Juhendajad: Anu Treikelder, Eva Toulouze, 2002

 

Maria Einman
Lector in drama. Les enjeux fictionnels et imaginaires du suicide dans le théâtre français du XIXe siècle
Juhendajad: prof. Arnaud Rykner, Pariisi III Ülikool;  Tanel Lepsoo, TÜ
Oponendid: Mireille Losco-Lena, ENSATT, Lyon; Yannick Butel, Aix-Marseille Ülikool
Kaitsmise aeg: 4. mai 2018, kaitsmine toimus Pariisi III Ülikoolis

Marge Käsper
Présenter des ouvrages académiques en sciences humaines et sociales en français et en estonien. Pistes contrastives pour étudier les cultures discursives dans les comptes rendus de lecture français et estoniens
Juhendajad: prof. Marie-Anne Paveau, Pariisi 13. Ülikool; prof. Tiina Ann Kirss, TÜ; Anu Treikelder, TÜ
Oponendid: prof. Eija Suomela-Salmi, Turu Ülikool; prof. Daniele Monticelli, Tallinna Ülikool
Kaitsmise aeg: 13.oktoober 2017

Reet Alas
Les valeurs du conditionnel français et estonien.
Juhendaja: Anu Treikelder, TÜ
Oponendid: Eva Havu, Helsingi Ülikool; Heete Sahkai, Eesti Keele Instituut
Kaitsmise aeg: 9. november 2012

Katre Talviste
Baudelaire et la poésie estonienne.
Juhendajad: prof.Francis Claudon, Pariisi XII ülikool; prof. Jüri Talvet, TÜ
Kaitsmise aeg: 24. aprill 2007, kaitsmine toimus Pariisi XII Ülikoolis

Tanel Lepsoo
Autorifiguuri avaldumine tänapäeva prantsuse näitekirjanduses: representatiivsest ise-subjektist efemeerse ise-subjektini.
Juhendaja: prof. Luule Epner, TÜ
Oponent: Linnar Priimägi, Tallinna Ülikool; Anneli Saro, TÜ
Kaitsmise aeg: 20. detsember 2006

Anu Treikelder
Le passé composé de l'ancien français : sémantique et contexte. Une étude sur corpus en contraste avec le passé composé en français moderne.
Juhendajad: prof. Outi Merisalo, Jüvasküla Ülikool; prof. Anne Lill, TÜ
Oponent: prof. Lene Schøsler, Kopenhaageni Ülikool
Kaitsmise aeg: 20. detsember 2006

Tiiu Grünthal-Robert
Particules énonciatives en français, en finnois et en estonien.
Juhendaja: Danielle Laroche-Bouvy
Paris III, 1997

Loengukursus „juudiküsimusest“ Vene impreeriumis

Tuscia Ülikooli (Viterbo, Itaalia) professor Alessandro Cifariello peab lühikese venekeelse loengukursuse juudiküsimuse ajaloost Venemaal.
Linda Tender koos kursusekaaslaste ja TÜ rektori Toomas Asseriga

Linda Tender: võõrkeelne õpe andis mulle juurde keele, milles mõelda

Master's Students of  European Languages and Cultures Studying

Vaata järele: Euroopa keelte ja kultuuride magistriõppe infotund