Praktikat võib sooritada tõlkeoskust nõudvatel ametikohtadel, näiteks tõlkebüroodes, kirjastustes, kohtutes, muuseumides, turismiettevõtetes jne. Praktikakoha leiab üliõpilane üldjuhul ise ja enne praktikale asumist kooskõlastab selle ülikoolipoolse juhendajaga.
Praktika kestus on kuus (6) nädalat, maht 9 EAP. Seda ei pea tegema korraga, vaid koormus ja selle ajaline jaotamine on praktikandi ja praktikakoha kokkuleppe küsimus. Praktika jooksul tehtava tegeliku töö hulk ja mahu arvestuse meetod sõltub samuti kokkuleppest praktikakoha ja ülikoolipoolse juhendajaga.
Tegevused: vastavalt spetsialiseerumisele suuline või kirjalik tõlkimine; sõltuvalt praktikakoha iseloomust muud tõlkimise ja tõlkekorraldusega seotud tööd, nt toimetamine, terminoloogiatöö, tõlkekorraldus, konverentsikorraldus, giiditöö jne.
Praktikandil on kaks juhendajat: ülikoolipoolne ja praktikakohapoolne.
Ülikoolipoolne juhendaja nõustab üliõpilast praktikakoha valimisel ja lepingu sõlmimisel, vaatleb võimalusel praktikandi tööd praktikakohal ja hindab koostöö laabumist; annab tagasisidet töökohapoolsele juhendajale ja praktikandile. Samuti annab ülikoolipoolne juhendaja lõpliku hinnangu praktika edukusele, kõrvutades töökohapoolse juhendaja hinnangut, praktikandi eneseanalüüsi ning isiklikke tähelepanekuid. Kui hinnangud on väga erinevad, on ülikoolipoolsel juhendajal õigus nõuda üliõpilaselt ja töökohapoolselt juhendajalt täiendavaid selgitusi.
Praktikakohapoolne juhendaja tutvustab praktikandile töökorraldust, annab talle konkreetseid tööülesandeid, annab praktika jooksul tagasisidet praktikandi tegevusele ning täidab hinnangulehe, mis koos praktikandi koostatud aruandega on aluseks ülikoolipoolse juhendaja lõplikule hinnangule.
Praktika hindamine: mitteeristav (arvestatud/mittearvestatud).
Hindamismeetodid:
Hindamiskriteeriumid:
1. töökohapoolse juhendaja hinnang:
2. üliõpilase argumenteeritud analüüs:
3. ülikoolipoolse juhendaja hinnang toetub üliõpilase aruandele ja töökoha poolsele hinnangule ja praktika õpiväljunditele.
Üliõpilane, kellel on tõlketöö tegemise kogemus (töö tõlkebüroo jaoks, tõlkimine konverentsidel ja mujal, trükis avaldatud tõlked vms), võib saada praktika arvestuse tehtud töö ja sellest õpitu põhjal. Üliõpilane esitab täidetud praktikaaruande vormi ja töökohapoolse hinnangu. Ülikoolipoolsel juhendajal on õigus otsustada, kas tehtud töö on piisav praktika arvestamiseks ja vajaduse korral nõuda lisamaterjalide esitamist või võtta ühendust tööandjaga.