Séminaire: Antonio Lavieri

Si par une nuit d'hiver un traducteur. Séminaire d'initiation à la recherche traductologique

Mardi 29 novembre 2005
Salle 218, 16h15

Ancien élève de l'Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales de Paris, Antonio Lavieri est professeur de Traductologie appliquée à l'Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction (ISIT, Paris). Membre du CRATIL (Centre de Recherche Appliquée sur la Traduction, l'Interprétation et le Langage, ISIT), il a enseigné auprès des Universités de Catane, Sassari et Naples-L'Orientale (Italie), du Waterford Institute of Technology (Irlande) et de l'Université du Havre (France). Linguiste et comparatiste, son champ d'investigation couvre surtout les aspects théoriques et épistémologiques de la traduction littéraire. Il a dernièrement dirigé le collectif La traduzione fra filosofia e letteratura/La traduction entre philosophie et littérature (L'Harmattan Italia-L'Harmattan, Turin-Paris 2004) et publié l'ouvrage Esthétique et poétiques di traduire (Mucchi, Modène 2005).

Responsable : Stefano Montes


Université de Tartu
Département de Philologie romane et germanique
Section d'études françaises

Rahvusvaheline Ulmeuuringute Ühingu suur aastakonverents 07.-11.05.2024

Tartu Ülikoolis toimub Rahvusvahelise Ulmeuuringute Ühingu suur aastakonverents

Julia Pajer 09.04

Slavistika osakonna Erasmus+ praktikant teeb ettekande Poola mütoloogiast

droonikaader Tartu Ülikooli Lossi 3 õppehoone päikesepaneelidega katusest

Aprill on maailma keelte ja kultuuride instituudis külalisloenguterohke