Sel reedel, 25. märtsil kell 10-16 toimub Zoomi vahendusel interdistsiplinaarne konverents baltisaksa keelest ja saksa keelest Baltikumis.
Esinejate seas on ka Tartu Ülikooli maailma keelte ja kultuuride kolledži germanistika osakonna juhataja ning saksa keele ja kultuuri kaasprofessor Reet Bender. Lisaks teevad ettekande Eesti Keele Instituudi vanemleksikograafid Iris Metsmägi ja Meeli Sedrik. Konverentsi korraldab Läti Ülikooli germanistika osakond.
Üritus toimub Zoomis ning töökeelteks on saksa ja inglise keel.
Zoomi link üritusega liitumiseks
Meeting ID: 965 1597 5476
Passcode: 684015
10:00 – 10:10 Willkommen! Kurze Ansprache von Ineta Balode.
Teil I. Deutsch im Baltikum: Kontexte. Leitung und Diskussionsführung: Reet Bender
10:10 – 10:30 Manfred von Boetticher (Deutschland, Baltische Historische Kommission)
Paradigmenwechsel in der Historiographie Lettlands: eine neue Rolle für die deutsche Sprache?
10:30 – 10:50 Ineta Balode (Lettland, Universität Lettlands)
Deutsch im Baltikum: wissenschaftliches Erbe und neue Herausforderungen für die Forschung.
10:50 – 11:10 Martin Pabst (Deutschland, Deutsches Kulturforum östliches Europa e.V.)
Seminare der Deutschbaltischen Studienstiftung und das Konzept der Deutsch-Baltischen Germanistischen Nachwuchstagung.
11:10 – 11:20 Diskussion.
Teil II. Deutsch im Baltikum: Authentische Texte und ihre Verwertung. Leitung und Diskussionsführung: Ineta Balode
11:20 – 11:40 Dzintra Lele-Rozentāle (Lettland, Hochschule Ventspils/Universität Lettlands)
Kalender als Quelle für die historische Sprachkontaktforschung im baltischen Raum: Potential und Desiderate.
11:40 – 12:10 Justina Daunorienė, Lina Plaušinaitytė (Litauen, Universität Vilnius)
„Deutscher Kalender für Litauen" (1922-1939). Das (Eigen)-Bild der deutschen Minderheit im Litauen der Zwischenkriegszeit.
12:10 – 12:30 Aleksej Burov (Litauen, Universität Vilnius)
Zur Multikonfessionalität von Vilnius in den deutschsprachigen Reiseberichten des 16.–21. Jahrhunderts.
12:30 – 12:50 Rolf Füllmann (Deutschland, Universität Köln)
Baltische Nationalschriftsteller und ihre deutschsprachigen Texte in der Literaturdidaktik: das Beispiel Blaumanis
12:50 – 13:00 Diskussion.
13:00 – 13:30 Kaffepause/Mittagspause.
Teil III.1. Deutsch im Baltikum: Metatexte und Sprachkontakte. Leitung und Diskussionsführung: Dzintra Lele-Rozentāle
13:30 – 13:50 Reet Bender (Estland, Universität Tartu)
Deutschbaltisches Wörterbuch gestern und heute.
13:50 – 14:20 Iris Metsmägi und Meeli Sedrik (Estland, Institute of the Estonian Language )
Low and High German loanwords in the Estonian etymological dictionary.
14:20 – 14:40 Bernards Kudiņš (Lettland, Universität Lettlands)
Der Wortstamm -tilk- im baltischen Deutsch, Estnischen und Lettischen: lexikografische, sprachhistorische und kontaktlinguistische Perspektive.
14:40 – 14:50 Diskussion.
Sitzung III.2. Deutsch im Baltikum: Metatexte und Sprachkontakte. Leitung und Diskussionsführung: Justina Daunorienė
14:50 – 15:10 Agnese Dubova (Lettland, Universität Liepaja)
Zur Rolle der deutschen Sprache in den lettischen geistes- und sozialwissenschaftlichen Beiträgen (1920-1939).
15:10 – 15:30 Ieva Elsberga (Lettland, Universität Lettlands)
Die neue DaF-Methodik in der Zwischenkriegszeit. Lehrwerke von Antonija Melnalksne.
15:30 – 15:40 Diskussion.
15:40 Abschluss der Konferenz.