Annekatrin Kaivapalu
Kontrastiivlingvistika III ettekandepäev, 11.12.2015
Mistahes eesmärkidel keelte võrdlemine teostub keeltevaheliste sarnasuste ja erinevuste väljaselgitamisena. Keeltevahelise sarnasuse ja erinevuste nagu iga muugi nähtuse kvantifitseerimine eeldab selle selget ja täpset määratlemist, st teoreetilist definitsiooni, mis sisaldab defineeritava nähtuse kõiki olulisi mõõtmeid ja kajastab mõõtmetevahelisi seoseid. Alles seejärel on võimalik nähtus operatsionaliseerida ehk vastata küsimusele „Kui sarnane on sarnane?“, ja kavandada selle mõõtmiseks vajalikud vahendid.
Ettekandes antakse ülevaade keeltevahelisest sarnasus-, kontrasti- ja nullsuhtest (Ringbom 2007) rõhuasetusega keeltevahelise sarnasuse taksonoomial (Kaivapalu, Martin 2014, 2015) sarnasussuhtest kontrastisuhteni. Keeltevahelise sarnasuse mõõtmisvõimalusi käsitletakse eesti ja soome noomenimorfoloogia näitel eesti-, soome-, vene- ja rootsikeelsete keelekasutajate sarnasuse tunnetamise uuringu põhjal, tunnetatud keeltevahelise sarnasuse ilmnemist keelekasutuses Long Second materjali põhjal.