Torsdag 12 april klockan 18.15 kommer Fil Dr Johanna Akujärvi från Lunds universitet att tala över ämnet
Johanna har skickat följande presentation av föredraget:
"För de svenska översättarna av antik litteratur var det under 16- och 1700-talen ingen tvekan om hur en text skall översättas. Den antika författaren och hans text skulle göras svensk. De hade större bekymmer med vilken nytta den samtida läsaren kunde tänkas ha av att läsa de antika hedniska texterna. Föreläsningen tar upp två teman som var centrala: konsten att göra en text nyttig och konsten att översätta vers."
Forskningsprojektet "Översatt till svenska. Den antika litteraturen och dess svenska översättare (1500- 2000-talen)" presenteras även. En presentation av Johanna och hennes forskning finns på Lunds universitets hemsida.
Platsen för seminariet är Skandinavistikas bibliotek på Ülikooli 17.
POSTSEMINARIUM