Eesti ja saksa meditsiinikeele kollokatsioonide võrdlev analüüs ravijuhendite näitel

Siiri Aluoja, Terje Loogus

Kontrastiivlingvistika III ettekandepäev, 11.12.2015

Nii nagu kõiki teadus- ja erialakeeli iseloomustavad ka meditsiinikeelt kindel terminoloogia ja tüüpilised süntaktilised konstruktsioonid. Ettekandes tutvustatakse eesti ja saksa meditsiinikeele kollokatsioonide võrdleva analüüsi esimesi tulemusi. Analüüsi aluseks on kaks tekstikorpust, mis koostati saksa- ja eestikeelsete ravijuhendite alusel, ning mis sisaldavad kokku 98 teksti 12 eri meditsiinivaldkonnast (nt kirurgia, gastroenteroloogia, kaela-, nina- ja kõrvahaigused, onkoloogia). Ettekandes analüüsitakse kollokatsioone, mis sisaldavad tüüpilisi meditsiinikeele termineid (nt diagnoos, ravi, sümptom). Käsitletakse kahte tüüpi kollokatsioone: verbaalsubstantiiv + substantiiv ja adjektiiv + substantiiv. Korpuse näitel analüüsitakse, millised on saksa- ja eestikeelsete kollokatsioonide sarnasused ja erinevused ning millised on levinumad kollokatsioonid kummaski keeles.

Kas leidsite vajaliku informatsiooni? *
Aitäh tagasiside eest!