Autor:
Marianne Liibert

Ümarlauad "Intersemiootiline tõlge: kutse ühendada tõlkeuuringud ja semiootika"

Olete oodatud intersemiootilise tõlke ümarlaua arutelule, mis toimub 10. mail kell 14:15 aadressil Jakobi 2, ruumis 306. Üritus toimub inglise keeles.

Palume üritusele registreeruda SIIN.

Arutelul osalevad nii tõlkeuuringute kui semiootika valdkonna tunnustatud eksperdid, sealhulgas Peeter Torop, Elin Sütiste, Luc van Doorslaer, Manuel Moreno Tovari ja Zarja Vršič, kes jagavad oma arusaamu intersemiootilisest tõlkimisest ning selle olulisusest oma uurimistöös ja teaduses. Moderaatoriks on Tartu ja KU Leuveni ülikooli semiootika ja tõlkeõpetuse doktorant Irmak Mertens.

Diskussioonil on ainulaadne võimaluse uurida intersemiootilise tõlke keerukusi ning osalejatel on võimalus osaleda dünaamilises arutelus. Käsitletavad teemad on:

  • intertekstuaalsus ja kultuuridevahelisus;
  • intersemiootilise tõlke tähendus tõlketeaduses ja semiootikas;
  • intersemiootilise tõlke koht olemasolevates tüpoloogiates;
  • intersemiootilise tõlke asjakohasus sarnaste mõistete puhul, nagu kohandamine, ülevõtmine, ülekandmine;
  • intersemiootilise tõlke rakendamine kirjanduses ja kunstis;
  • intersemiootilise tõlke tulevik tehisintellekti ajastul.

Arutelule järgneb väike vastuvõtt puhkeruumis nr 335.

Image
poster of the event
Kas leidsite vajaliku informatsiooni? *
Aitäh tagasiside eest!

Tõlkeõpetuse õppekava säilitas liikmesuse Euroopa kirjaliku tõlke magistriõppe võrgustikus

24. oktoobril 2024 anti Brüsselis Euroopa Komisjoni kirjaliku tõlke peadirektoraadis Tartu Ülikooli tõlkeõpetuse õppekavale pidulikult üle sertifikaat, mis kinnitab õppekava liikmesust Euroopa kirjaliku tõlke magistriõppe võrgustikus perioodil 2024-2029.
Klassikalised filoloogid tõlkijate aastaraamatus

Jaan Kaplinski ja Marie Under klassikaliste filoloogide pilgu läbi

Äsja ilmunud artiklis vaadeldakse autori ja tõlkija suhet

Hispaania kirjanduse ja tõlketeaduse lektor Klaarika Kaldjärve värske artikkel „Affect in Literary Translations: What is at Stake for the Author and the Translator“ heidab valgust kirjandusmaailma toimimisprotsessidele ja sisemistele suhetele.