2023. aastast koordineerib Tartu Ülikool koos Amsterdamis asuva akadeemilise kirjastusega John Benjamins kahte pikaajalist tõlketeaduse projekti, millest üks on seotud bibliograafia ja teine käsiraamatuga.
Tõlketeaduse bibliograafia (Translation Studies Bibliography – TSB) projekt sai alguse ligi kakskümmend aastat tagasi rahvusvahelise koostööna Tõlkeuuringute Euroopa ühingu (European Society for Translation Studies), kirjastuse ja Belgias asuva hollandikeelse Leuveni Katoliikliku Ülikooli (KU Leuven) vahel. Projekti peatoimetajad on tõlkeõpetuse professor Luc van Doorslaer (alguses KU Leuven, nüüd Tartu Ülikool) ja Yves Gambier (Turu Ülikool). Kolm aastat tagasi toodi igapäevane andmebaasihaldus Leuvenist Tartusse ja seda asus korraldama projekti assistent Liisi Kraak, kes töötab nüüd nooremteadurina ja kirjutab doktoritööd, mis tugineb otseselt tema kogemusele TSB projektis. Tema uurimistöö keskmes on tõlketeaduse teadusmeetriline ja bibliomeetriline analüüs ning valdkonna võrgustike ja leviku tuvastamine. 2025. aasta septembrist haldab andmebaasi projekti assistent Anne-Mari Abroi.
TSB koondab ligi 50 000 tõlketeadusega seotud teadusväljaannet. Tõlkimist käsitletakse tõlketeaduses palju laiemas tähenduses kui pelgalt keelte vahendamisena. Bibliograafia hõlmab väljaandeid ülekande ja vahendamise, keelesisese ja intersemiootilise tõlkimise, kultuuridevahelise suhtluse, adaptatsiooni, suulise tõlkimise, lokaliseerimise, multimeedia tõlkimise, keelelise vahendamise ja terminoloogia kohta.
Tõlketeaduse bibliograafia veebiversioon
Tõlketeaduse käsiraamat (Handbook of Translation Studies – HTS) on osaliselt välja arendatud bibliograafia projektist. Käsiraamatust, mille toimetajad on samuti Yves Gambier ja Luc van Doorslaer, on ilmunud viis köidet ning see koondab ülevaateartikleid umbes 200 tõlketeaduslikul teemal. HTS-i veebiversioonis on artikleid ajakohastatud ja sinna on lisandunud peaaegu 700 tõlgitud artiklit 14 keeles. Viiest köitest kõige mahukam on nüüdseks tõlkeõpetuse kaasprofessor Terje Looguse koordineerimisel täielikult eesti keelde tõlgitud ja see ilmub varsti Tartu Ülikooli kirjastuses.
Tõlketeaduse käsiraamatu veebiversioon
Mõlemat projekti koordineeritakse Lossi 3 ruumis 303. Küsimuste korral võtke ühendust Anne-Mari Abroi ([email protected]) või Luc van Doorslaeriga ([email protected]).