15. mail 2026 kell 14.00 kaitseb Külliki Steinberg inglise keele ja kirjanduse erialal doktoritööd „Marta Sillaots: Translator and Her Multipositional Agency in the Interwar Literary Landscape of the Republic of Estonia“ („Marta Sillaots: tõlkija ja tema mitmepositsiooniline agentsus sõdadevahelise Eesti Vabariigi kirjandusmaastikul“).
Juhendajad:
Katiliina Gielen, Tartu Ülikool
Outi Paloposki, Turu Ülikool (Soome)
Oponent:
Dr Malin Carlstöm, Göteborgi Ülikool (Rootsi)
Kokkuvõte
Doktoritöö keskmes on Marta Sillaotsa (1887–1969) elu ja töö viljaka tõlkija, kirjanduskriitiku ja kirjanikuna. Töös uuritakse Sillaotsa erinevaid rolle Eesti kirjandusmaastikul, tema tõlkijaagentsuse kujunemist ning muutumist mikroajaloolise juhtumiuuringuna. Analüüsi raamib mitmepositsioonilisuse kontseptsioon – Sillaots oli lisaks kirjaniku ning tõlkija ametile tegev erinevates (kirjandus)valdkondades: õpetajana, ajakirjanikuna, kirjandus- ja tõlkekriitikuna.
Uurin tema tõlkija tegevust kolmest aspektist: ekstratekstilise, paratekstilise ning tekstilise agentsusena kahe tõlkesündmuse põhjal: „Huckleberry Finni seiklused“ (1932) ning „David Copperfield“ (1937). Selleks, et tabada tõlkija agentsuse ning hääle dünaamikat ajas, vaatlen ka mõlema tõlketeose hilisemaid väljaandeid, nn „komeedi saba“. Pakun välja mitmepositsioonilise agentsuse termini, mis võiks sobida tõlkija-uuringute terminipagasisse, uurimaks neid tõlkijaid, kelle tegevusväli ei piirdu pelgalt tõlkimisega. Sillaotsa mitmepositisoonilisus avaldus eriti kujukalt just arhiivimaterjalides, mis on siinse töö ülesehitust ja kulgu suunanud.
Käsitlen ka Sillaotsa argielu ning selle seoseid tema tööalase tegevusega. Väidan, et ka see aspekt tõlkija elust on tõlkija-uuringute seisukohast oluline.