1. Vitali Ljubimov: "Ja mudak, i on mudak, u nas dizel' skommunizdili!" Analyse av oversettelse av 90-talls ungdomsslang i Viktor Pelevins roman "Generation "P""
2. Taivi Mänd: Bilden av den första vågen av coronaepidemin i svenska kvällstidningar
3. Eliise Aniott: Men ingen snakker jo egentlig bokmål? Forståelse av norske dialekter blant estiska studenter
4. Kristiina Kisler: Musikens roll för att bevara den estlandssvenska identiteten i Sverige
5. Markus Moosar: Hvad er det at danske asatroende give deres børn oldnordiske navne? Nuværende situation af udvalgte oldnordiske fornavne i Danmark
6. Kadri Ott: Hur olika svenska spa-hemsidor annonseras
7. Joel Kõivistik: Verdensberømt dansk møbeldesign: Hvad synes danskere om det?
8. Kaili Paju: Stilfigurer i Jonas Jonassons roman "Hundraettåringen som tänkte att han tänkte för mycket"
9. Annika Põitel: Retorisk analys av Stefan Torssells bok "M/S ESTONIA. Svenska statens haveri"
10. Carmel Raudsepp: Kulturspecifika referenser på svenska och estniska: analys av översättningsstrategier i Män som hatar kvinnor och Lohetätoveeringuga tüdruk
1. Betti Marie Peterson: Problematiske sider ved innlæring av norsk for estiske studenter
2. Margarita Gadalšina: Salme skip som begravelse av Yngvar Høye
3. Marko Jakimenko: Cykeltransportbrands i fremtidens København
4. Kadri Sildmets: Er danskerne ignoranter? Fremstilling af Estlands uafhængighed i danske aviser: Sammenligning af Berlingske Tidende og Jyllands- Posten i august og september i 1991
5. Helen Liiver: Ord - verdens spejl. Nye sammensætninger i dansk sprog
6. Evely Peterson: Yahya Hassan - et litterært hangarskib, et poetisk maskingevær. Analyse af Yahya Hassans digtsamlinger
7. Paula Leer: Oversettelse av proprier i "Trollskap i november"